译学英华(第一卷)

出版时间:2005-12  出版社:香港中文大学出版社  作者:孔慧怡 编  页数:213  
Tag标签:无  

内容概要

“宋淇翻译研究论文纪念奖”由香港中文大学翻译研究中心主办、宋氏家族捐款设立,旨在奖励华人学术界从事创新的翻译研究,尤其鼓励以第一手资料从事历史和文化方向的探讨。本书收录共20篇论文,是近年中国译学领域中具代表性的文集。

作者简介

`

书籍目录

总序前言中文论文  论中国佛经翻译理论:“文质”说  翻译学必须重视中西译论比较研究  从边缘走向中心(?)    从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来  翻译研究中的跨学科移植  论“规律”——兼论翻译理论与实践的辩证关系  文化认同机制假说与外来概念引进  翻译文学的文化地位与译者的文化态度  文学翻译与批评理论  作者、译者和读者的共鸣与视界融合——文本再创造的个案批评  从话语的角度,重读魏易与林纡合译的《黑奴吁天录》  意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899—1979)  从一种特殊的翻译组织方式看1980年代中国翻译运动英文论文之中文摘要  翻译交际中形式与内容的整合:以汉语代词的话语功能为例  感知、认知与中国山水诗翻译:从诗中有“画”看诗的翻译  按社会需要设计翻译课程:专业译员调查报告  翻译与权力:香港个案研究  多元系统论作为翻译研究框架的前景  忠实、操纵与意识形态:中国翻译传统描述研究  翻译中的政治与诗学:《好的,首相》汉译的背景、目的与策略  中西译学:比较与借镜作者简介

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    译学英华(第一卷) PDF格式下载


用户评论 (总计1条)

 
 

  •   把这些优秀的论文收集在一起出版是一件功德无量的事,但书价不必如此贵。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7