出版时间:2008-7 出版社:時報文化 作者:藤井省三 译者:張明敏
Tag标签:无
内容概要
我自己也很奇怪,為什麼小說出現的不是韓國人而是中國人?我只是把我的記憶影像寫出來而已。中國對我而言不是想寫而刻意去想像,「中國」是我人生中重要的「記號」。 --村上春樹 村上春樹受中國的影響很深。從第一篇短篇小說〈開往中國的慢船〉以來,他持續書寫以中國的歷史記憶為主題的作品,例如《尋羊冒險記》、《發條鳥年代記》、《黑夜之後》。如果略去中國不提,就無法討論村上的文學。 另一方面,台灣、香港、中國、新加坡等東亞的華語地區,又受到村上作品深遠的影響。在最早翻譯村上作品的台灣,「村上春樹」不單是文學,更演化出一種生活意象、一股文化風潮;在香港,村上作品成為六四天安門事件之後撫慰港人心靈的藥方,電影圈也熱愛村上春樹,有關錦鵬、馬偉豪、王家衛這一群「村上之子」。無獨有偶,中國文壇也出現了以衛慧、安妮寶貝為代表的「村上之子」。 《村上春樹心底的中國》嘗試以「中國」當做解讀村上春樹的線索,但回過頭來,村上春樹也成為探究現代華人流行文化與社會現象的依據。
作者简介
藤井省三
一九五二年生於東京。現為東京大學文學部教授、日本學術會議會員,專研中國、台灣、香港的現代文學。目前正主持為期四年的「東亞與村上春樹」國際共同研究計畫。
創作甚豐,主要著作有《台灣文學這一百年》(台?文???百年)、《魯迅事典》(魯迅事典)、《魯迅〈故鄉〉閱讀史》(魯迅「故?」??書史─近代中??文?空間)、《中國電影》(中?映?─百年?描?、百年???)、《現代中國文化探檢》(現代中?文化探?─四??都市?物語)、《中國見聞一五○年》(中?見聞一五?年)、《二十世紀的中國文學》(20世紀?中?文?)、《東京外語支那語部》(東京外語支那語部─交流?侵略?????)等書。
翻譯方面,《酒國》(莫言著)、《殺夫》、《迷園》、《自傳?小說》(以上為李昂著)、《維多利亞俱樂部》(施叔青著)、《歷史的一部分》、《神樹》(以上為鄭義著)等華文現代作品,皆由其譯為日文。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载