出版时间:2011-4-1 出版社:台灣商務印書館股份有限公司 作者:津村記久子 译者:王蘊潔
Tag标签:无
内容概要
生活是一連串晴雨交錯的日子,
就算當下是陰雨連綿,但是晴天,一定會隨後到來。
那個男人至今仍然沒有逮捕歸案。豬乃木說,雖然那個女孩出現在令我痛不欲生的記憶延長線上,但有時候會無可自拔地想起她。豬乃木還說,回想起來,我很慶幸對方不是好幾個人,也慶幸他手上沒有可怕的凶器。想到那些比我更慘的女孩,想到現在還有人遇到這樣的不幸,我或許該慶幸自己還活著。
「真正讓我感到憤怒與無力的,是絕對不可能重來的時間」
每個人心裡都埋藏著扭曲的惡意與黑暗,
差別在於要用什麼形式懷抱著那些傷痕走下去。
堀貝佐世,22歲的女大四生,沒有朋友,也沒有男友。因為自己的高頭大馬,和犀利而毫無女人味的說話風格自卑,越想和周遭的朋友一樣,但太過刻意的結果,卻越顯得自己的特異。努力討好他人的結果,卻換來對方「妳真的是個怪人」的結論。她以為生活即將一成不變下去,繼續過著沒朋友也沒男友的日子。
即將畢業前的秋天,一場普通的社團續攤後,堀貝因為收留班上同學河北的女友明日美,因而接連發現,她以為身邊這些比自己「正常」的朋友,私底下有許多黑暗的部分不為人知,甚至連他們自己也不知道的扭曲樣貌:河北這對情侶因為男方的劈腿成性,導致兩人互相以自殘的方式表現懊悔和憤怒;同班的吉崎,原諒自己的女朋友和河北出軌;堀貝暗戀過的穗峰,自殺的前一天卻毫無異樣的和吉崎聊天;明日美的同學豬乃木打扮起來很可愛,但總是穿著寬大的男性衣著……
這些人都極力的隱藏自己內心歪曲黑暗,和受到傷害的一面,但事實上,這些面相與不願面對的過往,只會在暗處累積發酵。堀貝的心中,也有黑暗的部分,直到和吉崎一起在穗峰的住處讀到他的遺書後,她才發現,有些過往不會隨著時間過去。
她還不知道該怎麼做才是最好,也不知道採取某些行動後會不會改變現狀,但是堀貝很確定,不想繼續逃避,如果什麼都不做的話,一切都將不會改變,生命永遠都會持續著滿天的灰暗積雲,晴天永遠都不會到來……
作者简介
■作者簡介
津村記久子(Kikuko Tsumura)
1978年生於日本大阪府,小時候就模仿兒童書的內容練習寫故事,覺得創作文章非常有趣;國中時因為被音樂吸引而暫時放棄寫作,直到大學時期,才重新開始投入小說創作的世界。大學畢業的那年,很不巧的遇上就職冰河期,雖然拼了命的擠進一間公司上班,但卻遭到職場霸凌,成為職場新鮮人九個月後,津村再也無法忍受,於是辭職。
目前津村一邊上班一邊寫作,為了能夠充分利用下班後的時間,她下班回家之後立刻就寢,天沒亮就起床,一直寫作到該上班的時間。之前的遭遇也成為她創作小說的靈感來源,津村充分的藉由她筆下的人物表現出,對於在大團體中如何生存下來的法則,以及女性在各種場合不得不採取低姿態才能自保的心情。如《等待放晴的日子》中,堀貝刻意隱瞞自己的本性去迎合社團和班上的男同學;《婚禮、葬禮及其他》則是主角在參加好朋友婚禮途中,被上司要求前往協助母親的葬禮瑣事;《綠蘿之舟》中的29歲OL在遭受職場霸凌後放棄了正職,兼差三個工作。然而在看似陰鬱慘澹的生活之下,這些主角在最後都抱持著正面的態度,繼續自己的人生。
2005年,首部小說作品《等待放晴的日子》榮膺第21屆太宰治獎,津村從此在日本文壇嶄露頭角。接下來的幾本小說屢次獲得文學獎提名並獲獎肯定,日本文學界肯定她的創作力道與內涵,而第140回芥川賞評選她的《綠蘿之舟》獲賞,也讓評論家認為芥川賞從關注純文學轉為注意社會的現實面。
◎得獎記錄:
《綠蘿之舟》 2009年第140回芥川賞
《假想喜歡的去向》 2008年第138屆芥川賞入圍
《婚禮、葬禮及其他》 2008年第139屆芥川賞入圍
《音樂保佑你!!》 2008年第30回野間文藝新人獎
《你永遠比他們年輕》 原名為《My Time》,2005年太宰治賞
◎喜歡的作家:
美國黑色幽默文學代表的馮內果(Kurt Vonnegut)
英國推理派大師G.K.卻斯特頓(G.K.Chesterton)
美國硬派科幻小說家羅伯特•海萊因(R.A.Heinlein)等
◎在首部作品之前:
喜歡寫作和要成為作家是兩回事。二十六歲那年,津村記久子決定以一年寫兩篇長篇小說的速度,給自己三年的時間,寫到二十九歲。如果寫不出個名堂就放棄當小說家這件事,乖乖的上班。她對於小說進度掌握得非常嚴謹,計算出若是一年要寫出兩篇小說,一天需要寫多少字,如果週末想要休息,就要在其他日子把進度補上。她把大學時寫的小說修改之後,投稿到《小說SUBARU》新人賞,進入最終階段的決選,成為一千一百七十六篇徵選作品中的第十二名,但最後很可惜的沒有獲獎。津村再接再厲,以津村記久生的筆名投稿了一篇名為《My Time》的小說,在二十七歲時獲得太宰治賞,之後更名為《等待放晴的日子》出版了單行本。
■譯者簡介
王蘊潔
日本求學期間,對日本文化產生了濃厚的興趣。進入寄宿家庭後,藉由廣泛閱讀和旅行,對日本的人文有了進一步的了解,得以在目前近十年的翻譯生涯中,儘可能呈 現「原味」的日本,努力挑戰各種領域的優秀作品。曾經翻譯的小說數量已經超過年齡,直逼體重,希望在有生之年可以超越身高。
譯有《博士熱愛的算式》、《一個人的好天氣》、《只要一分鐘》、《愛有多少》、《洗錢》、《心,無法審判》等作品。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载