内容概要
影片原著故事改编自美国作家康迈克·迈卡锡的同名小说,迈卡锡的作品《百骏图》七年前也曾被搬上银幕,而经历了《老无所依》的热潮,2009还有包括《路》之内的两部迈卡锡小说将被改编成电影。本片的英文片名“No Country for Old Men”来头也不小,乃是源自19世纪初英国著名诗人济慈的诗作《驶向拜占庭》(Sailing to Byzantium)开篇的第一句,意思直译为是“没有适合老年人的国度”。
科恩兄弟在创作上追求个性化,是影迷的福份,但对发行商来说却不一定是好事,汲取《难耐的残酷》和《老妇杀手组》北美惨败、全球小赚的经验,这次制作公司给科恩兄弟新片制订了一个更合理的发行策略,即以欧洲市场为主,北美市场为辅,并采取发行与制作分不同公司操作的策略,将投资风险降到最低。由此可见,拍摄异常低调的科恩兄弟却向戛纳敞开热情怀抱,定是蕴含着公司背后的打算。不过发行方面的问题,显然不用演员们操心,因为与科恩兄弟合作,本身就意味着往经典流传的康庄大道上前行,从一直想参演科恩兄弟电影的贾维尔·巴登,到老戏骨汤米·李·琼斯,所有演员拍完这部新作后都兴奋非常,信心爆棚,扮演第一主角越战老兵的乔什·布鲁林介绍剧情说:“我扮演的人物无意中发现240万美元的赃款,他想用这笔钱好好过日子,改善妻子和未来家庭的生活,结果一连串的阻碍让故事充满戏剧性。”片中扮演帮他藏匿赃款的妻子的凯莉·麦克唐纳则对科恩兄弟的幽默感大肆赞扬:“片中的幽默有点像教堂或者葬礼上的笑声,我认为科恩兄弟在结合幽默和黑色环境上做得非常好。”而扮演警官的汤米·李·琼斯则进一步总结道:“幽默是推动影片前进的动力,影片不只有阴郁的黑暗面,重要的一点是,它非常滑稽。影片的结尾却很发人深思,希望观众别想忘记怎么去笑。”
图书封面
评论、评分、阅读与下载