驻外商务人士跨文化适应研究

出版时间:2010-10  出版社:对外经济贸易大学出版社  作者:史兴松  页数:220  

前言

  对外经济贸易大学出版社最新推出了大型外语学术专著系列——《当代外国语言文学学术文库》,邀请我为文库写序,借此机会,谈谈我个人对外国语言文学研究的一些认识和感受。综观21世纪的外国语言文学研究,就语言学研究而言,形式语言学理论和功能语言学理论继续对抗和对话,认知语言学理论和社会文化理论发展迅速,各种语言学的理论思潮试图从不同的角度解释语言事实;在应用方面,语言学更加广泛地与多学科交叉,运用和借鉴包括数理逻辑、计算机科学、心理学、神经科学、认知科学、生态科学、经济学等各学科在内的研究成果和方法,不断凸显出语言学作为人文科学和自然科学交叉学科的地位。就文学研究而言,英美文学研究受经济全球化浪潮的冲击,文学及文论研究都关注文化全球化与本土性的关系。文化全球化的研究引发了文学现代性、后现代性和后殖民性的思考,文学和语言学研究的相互影响和交融日益明显。文学研究越来越多地引入语言学研究的方法,如话语分析等,反之亦然。我国的外国语言文学研究在全球化和中国入世以后与国际学术界的交流更加密切,发展更加迅速。同时,我们仍清楚地看到,国内的外国语言文学研究依然存在“三张皮”现象,第一张皮是“汉语与外语”研究的合作与交流不够;第二张皮是“语言与文学”研究的沟通与对话不够;第三张皮是“英语与其他外语”研究的来往和交叉不够,“三张皮”极大地阻碍着外国语言文学学科的发展。

内容概要

  《驻外商务人士跨文化适应研究》涵盖了语言学、文学、翻译等领域,体现了包容并,蓄、博采众长、学科融通的思想。进入文库的研究成果都经过精心挑选,出自学有专长的博士、学者。本套文库是各位学者的家园,是一个开放和创新的学术平台。

作者简介

  史兴松,现任对外经济贸易大学英语学院副教授,毕业于美国德克萨斯大学、获得语言文化专业博士学位,目前主要研究方向为:跨文化交际学、社会语言学及二语习得。在Modern Language Journal Journal of Pragmatica,Language and Intercultural Communication册等国内外著名学术刊物上发表论文多篇,出版有关跨文化交际研究论著两部,主持国家社科基金项目及教育部项目各一项。

书籍目录

第一章 导论第二章 跨文化适应研究文献综述第三章 研究方法第四章 工作表现与跨文化适应第五章 影响驻外商务人员跨文化适应的环境因素及自身因素第六章 跨文化互动与跨文化适应第七章 驻外商务人员的选拔标准及培训方式后记附录一 英文调查问卷附录二 中文调查问卷参考文献

章节摘录

  社交活动并与当地人建立友谊对驻华外籍商务人士的心理适应有较大帮助(欧洲人稍有例外),因为他们与当地人的互动频率与互动范围与他们在当地的生活满意度呈现显著相关。可见,跨文化互动频率与互动范围对缓解在京外派人员的不适感,维持其良好的心理状态会有积极的影响作用。  另外,北美、日韩籍外派人员的工作性适应与他们和当地中国人的互动频率及互动范围有着显著的相关性,这表明经常参加当地社交活动并且结交当地朋友有望促进他们更好地履行外派任务,而这种现象与我国特殊的文化背景有着密切的关系。正如上文所述,中国传统思想文化的核心就是对人与人关系的阐述(翟,1993)。中国是一个特别重视人际关系的国家,这种“关系”思维潜移默化地影响着中国社会生活的方方面面,中国的关系型商业环境也正是受此影响而形成。与北美及日韩国家强调个人能力的商业环境不同,驻华商务人员在中国的工作环境中会发现,在当地他们只有与上司、同事、客户等把关系搞好,才能更快、更好地处理工作事务,所以他们需要多参与当地的社交活动,多交当地朋友,这样一方面能够有机会从中谋到一些商机和宣传机会,另一方面也可以在其中体会到当地的人情世故,从而更好地处理当地商业环境中的各种人际关系。  总之,假设2主要探究驻外商务人员的互动频率及互动范围与其社会文化适应的三个维度及心理适应满意度是否存在相关性。整体数据的描述性信息表明,外派人员在外派地的社会文化适应处于中上水平,生活满意度也较高,但是还有较大的提升空间。比较四个重点地区的外派人员,发现他们的工作性适应及互动性适应存在着显著的差异性。北美地区的外派人员工作性适应这一变量的均值较高。中国外派人员在外派地的互动性适应程度较高,而驻华外籍商务人士的互动性适应水平相对较低。

编辑推荐

  《驻外商务人士跨文化适应研究》是当代外国语言文学学术文库。

图书封面

评论、评分、阅读与下载


    驻外商务人士跨文化适应研究 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7