出版时间:2004-1 出版社:上海外语教育出版社 作者:勒菲弗尔 编 页数:182
Tag标签:无
内容概要
本书侧重文化视角,收录了从公元前106年到1931年有关翻译研究的重要思想,其中部分文献首次以英文发表,是对翻译研究者知识体系的重要补充。 书中收录的均是原文中有关翻译论述的片断,分别按意识形态的影响、赞助人的作用、诗歌翻译、文化体系、翻译与语言发展和教育、翻译技巧、中心文本和中心文化等主题排列,是翻译研究领域一本不可多得的参考图书。
作者简介
勒菲弗尔,翻译研究领域世界一流的学术带头人。著述丰厚,包括《诗歌翻译:七种策略和一个蓝图》、《翻译、改写以及对文学名声的制控》等。
书籍目录
PrefaceAcknowledgmentsIntroduction Anne Dacier:from the introduction to her translation of the Iliad1 The role of ideology in the shaping of a translation Flaccus Quintus Horatius:from the "Letter to the Pisones,"also known as the Ars Poetica Aurelius Augusitinus:from "On the Christian Doctrine";from the "Letter to Saint Jerome" Martin Luther:from the "Circular Letter on Translation" August Wilhelm Schlegel:from the "History of Romantic Literature" Anne Louise Germaine de Stael:from the Writtings Victor Hugo:from the preface to the New Shakespeare Translation2 The power of patronage John of Ttevisa:from the "Dialogue between a Lord and a Clerk upon Translation",printed as the preface to his translation of the Polychronicon Jean de Breche,called de Tours:from the preface to his translation of Hippocrates ……3 Poetics4 Universe of Discourse5 Translation,the development of language,and education6 The technique of translating7 Central texts and central cultures8 Longer statementsBibliographical referencesIndex Victor
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载