中国地藏信仰研究

出版时间:2009-10  出版社:巴蜀书社  作者:尹富  页数:559  
Tag标签:无  

前言

  一、选题原因及中国地藏信仰发展阶段简介  在中国佛教中,地藏与观音、文殊、普贤一起被尊为四大菩萨,他以“众生度尽,方证菩提;地狱未空,誓不成佛”的宏大誓愿与自我牺牲精神而著称,更以“幽冥教主”的身份和神秘的死后世界联系起来,从而得到了普遍的崇敬与膜拜,在民众的信仰生活中扮演了重要的角色。该信仰自隋初兴起以后,短时间内即发展成为与观音、弥陀、弥勒相颉颃的重要社会信仰,在唐宋时期掀起了几次信仰风潮;在明清时期儒、释、道三教神系的整合过程中,也得到了普遍认同,其影响之大,在中国的社会史、宗教史、艺术史、文学史,甚至思想史中都留下了不可磨灭的痕迹。其流风余韵延续至今。  在对诸佛菩萨的偶像崇拜中,地藏信仰可以说是最为中国化或者说中国化最为彻底者之一。这首先是因为“地藏护持震旦,化洽无穷”,对地藏的崇拜主要出现于中国,并由中国东传日本与朝鲜半岛,反而在印度本土及中亚地区鲜见该信仰的踪迹。

内容概要

在章節的安排上,本書採取以史為主,同時結合專題研究遣一縱橫結合的方式,以地藏信仰的發展情況作為章節時間起訖的劃分標准,而不以朝代的變遷來劃分時段。具體内容如下:   第一章討論地藏信仰在中國興起的情況,包括地藏菩薩名號及宣揚其信仰的經典的傳人,地藏信仰在中國興起的原因,早期地藏信仰的狀況等等.其時間上限在地藏名號傳人中國的西秦時代,下限是玄奘重新譯出《十輪經》的唐高宗永徽二年(651)。    第二章考察新譯《十輪經》出現後,地藏信仰在中國展開的情況,包括《十輪經》的重譯及其意義,《讚禮地藏菩薩懺悔發願法》的影響及歸屬,七世紀中葉至八世紀初地藏造像的分佈、形制特點、造像記等等。其下限將大致定在華嚴大德法藏先天元年(712)去世之前。    第三章討論地藏救度重心的轉移直至地藏十王系統形成的情況,同時附論密教、淨土宗與地藏信仰的關係。起點為法藏去世的先天元年,其終點考慮到敦煌的特殊情況,將延續至十一世紀初藏經洞封閉時。      第四章將考察《地藏菩薩本願經》的早期流傳情況及其產生時代,以及在它的影響下地藏信仰進一步中國化的種種表現。由於《地藏菩薩本願經》的產生時代大致在公元936-974年之間,故本章的起始時間與第三章有一些交叉。但第三章所涉及敦煌藏經洞者,主要是其中的繪畫,本章則不討論繪畫方面的問題。而本章的下限則大致在民國時期。一一第五章將討論歷代文人與地藏信仰的關係以及文學作品中的地藏故事。    在研究方法上,本書嘗試以文獻學的方法為基礎,同時吸收西方學者對宗教信仰所採取的一些研究方法,將考證與闌釋結合起來,既揭示出地藏信仰發展的歷史纔索,又對不同時期的地藏信仰的社會樣態進行考察,力爭通過對大量的信仰實例的歸纳和對典型的信仰現象的剖析來復原當時的信仰狀況,進而探討其背後的原因,並在一定程度上以地藏信仰史為中心,揭示中國佛菩薩信仰發展的總體規律。美國漢學家艾爾曼曾說:“目前優秀的漠學家,往往將社會科學方法與文獻學功底相結合,執於一偏的學者都難有大的成就。”這句話雖然針對的是國外漢學界,但對中國本土的傳統文化研究者也不無啟發意義。本書在寫作中即努力貫徹這一研究思路,雖然最終看來還有不少遺憾。

书籍目录

前  言第一章  護持震旦一一中國地藏信仰的興起  第一節  地藏菩薩及其信仰傳人中土的時代    一、地藏菩薩名的傳入時代    二、現存《金剛三昧經》真偽考    三、地藏信仰的產生及傳入中土的時代  第二節  早期地藏信仰經典的傳譯    一、《須彌藏經》的傳譯    二、《大方廣十輪經》的傳譯    三、《占察善惡業報經》的傳譯  第三節  末法思想的傳播與中國地藏信仰的興起    一、末法思想的來源及其發展概況    二、末法思想與地藏信仰的關係    三、末法思想在中國的傳播    四、三階教對中國地藏信仰興起的貢獻第四節  中國地藏信仰的早期狀況    一、隋前有關地藏信仰資料辯證    二、隋及唐初的地藏信仰狀況第二章  救濟六道一一中國地藏信仰的展開  第一節  《十輪經》的重譯與地藏信仰的展開    一、新舊譯《十輪經》內容對比    二、新譯對《十輪經》作為地藏信仰經典性質的肯定    三、新譯對提高《十輪經》地位的貢獻    四、新譯本問世後《十輪經》在中土的傳播  第二節  新譯《十輪經》對地藏信仰影響的實例——敦煌所出《讚禮地藏菩薩懺悔發願法》      一、《讚禮地藏菩薩懺悔發願法》內容及其與新譯    《十輪經》的關係    二、《讚禮地藏菩薩懺悔發願法》與三階教  第三節  七世紀中葉至八世紀初地藏造像的興盛    一、地藏造像的興盛及其原因    二、地藏造像的形制特點及其成因    三、地藏造像記研究第三章  執掌幽其一一中國地藏信仰的轉型  第一節  地藏加入之前的幽冥世界    一、中國本士的幽冥世界    二、佛教中幽冥世界的傳播及影響第四章  宣揚孝道一一《本願經》與地藏信仰的進一步中國化第五章  輔教之書一一與地藏相關的文學研究結論及餘論附錄一  地藏造像表(壁畫、絹畫、陶片、石雕、木雕、銅像)附錄二  地藏造像記(含發願文,培修、裝絢記)參考及引用文獻後  記

章节摘录

  费氏对《罗摩伽经》著录的混乱直到《开元录》纔得以纠正,并将圣坚所译经增加为十五部二十四卷,将《罗摩伽经》添加了进去。但是,《开元录》也同时承认安法贤为该经的首译者,反而将这一充满疑问的说法权威化了。  此外,《长房录》关于昙无谶曾译有一卷本的《罗摩伽经》的说法也颇为可疑,虽然后世经录均根据《长房录》对其加以了认定,但同时的《法经录》和《彦琮录》却未提及这一译本。  在这裹,有必要对圣坚译《罗摩伽经》的时代再作一番考察。《佑录》虽然未列该经的译人及译时,但圣坚所译的另外一部经,即《虚空藏经》八卷中,明确指出其是在宋武帝(42。一422)时译出于西秦①;而《法经录》与《彦琮录》则指以上两部经都译于西秦乞伏国仁时(385-388)。另外,《长房录》将圣坚所译诸经定在西秦乞伏干归时(388-412)。以上几种说法相差数年至数十年,应以哪一种说法为准呢?我的看法是应以《法经录》与《彦琮录》为准。《法经录》编成于《佑录》之后,广泛吸收了之前的各种经录,且有藏经可供检翻,其纠《佑录》之失,必定根据充分②。而《彦琮录》更编成于《长房录》之后,其在之前的多种说法中独取《法经录》之说,亦必非盲从。

编辑推荐

  教育部人文社会科学重点研究基地项目  四川大学【九八五工程】文化遗产与文化互动项目

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    中国地藏信仰研究 PDF格式下载


用户评论 (总计3条)

 
 

  •   此书虽只是仅从学术深度介绍地藏法门,但值得入门参考。
  •   质量好值得读,推荐
  •   就是有的字是繁体。。比较有特色
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7