出版时间:2008-1 出版社:三秦出版社 作者:吕不韦 页数:137 字数:130000 译者:吴茹芝
Tag标签:无
内容概要
《吕氏春秋》又名《吕览》,是秦相吕不韦召集门下宾客辑合百家九流之说编写而成的。该书内容丰富,包括政治、军事、农桑、数术、天文、历法、教育、音乐、礼制、养生等诸多方面,还保存了古代许多遗文轶事和学术资料。鉴于此,再加上其原著以文言文的形式呈现,为方便众多想学习和了解《吕氏春秋》的读者朋友更好地理解和吸收,特将其翻译成现代通行的白话文。
作者简介
作者:(战国)吕不韦 译者:吴茹芝
书籍目录
本生重己贵公去私贵生情欲当染劝学尊师大乐侈乐古乐振乱论威爱士顺民节丧去尤听言本味义赏察今察微不二淫辞用民举难察贤爱类慎行察传贵直上农任地
章节摘录
本生 【原文】 始生之者,天也;养成之者,人也。能养天之所生而勿撄之谓天子[1]。天子之动也,以全天为故者也[2]。此官之所自立也[3]。立官者,以全生也。今世之惑主,多官而反以害生,则失所为立之矣。譬之若修兵者,以备寇也,今修兵而反以自攻,则亦失所为修之矣。 【注释】 [1]撄(yīng):触犯。 [2]全:保全。天:指天所赋予人的天陛与生命。故:事。 [3]官:职官,官吏。所自:所以。 【译文】 最初创造生命的是天,使它得到保养和生长的是人。能够保养天所创造的生命并不加损害的人就是天子。天子的所作所为都是为了保全天赋的生命与人性。这是设立官吏的根本原因。设立官吏是为了保全生命。现今时代的糊涂君主,设立很多官职反倒损害了生命,这就背弃了设立官职的本来意义。如建设军队吧,本来是用来防备外来侵略的;现在建设军队反倒用来自相攻击,就失去了建设军队的本来意义。 [原文] 夫水之性清,土者抇之[1],故不得清。人之性寿,物者抇之,故不得寿。物也者,所以养性也,非(所)以性养也[2]。今世之人,惑者多以性养物,则不知轻重也[3]。不知轻重,则重者为轻,轻者为重矣。若此,则每动无不败。以此为君悖[4];以此为臣乱,以此为子狂。三者国有一焉,无幸必亡[5]。 【注释】 [1]抇(gu):搅混,扰乱。 [2]性养:用生命供养外物,指嗜欲过当。 [3]轻重:高诱注:“轻,喻物;重,喻身。” [4]悖:谬误,惑乱。 [5]无幸必亡:“必亡无幸”的倒文,言其国必亡,无可幸免(用俞樾说)。 【译文】 水的本性是清澈的,但因为泥土混杂在水里,所以才不清澈。人的天性是可以长寿的,但因为身外之物不断搅扰他,所以就不能长寿。外界的东西是用来修养生命的,而不是用生命去追求的。现时代的人们,糊涂的大多用生命去追求外界的东西,这就是不知道轻重了。不知道轻重,就会把重的当作轻的,把轻的当作重的。如果像这样,那么一举一动没有不失败的。如此做君主,就会上下离心离德;如此做臣子,就会乱纲乱纪;如此做儿子,就会狂妄自大。一个国家有以上三种情况之一的,就势必要灭亡,不可幸免。 【原文】 今有声于此,耳听之必慊[1],已听之则使人聋,必弗听。有色于此,目视之必慊,已视之则使人盲,必弗视。有味于此,口食之必慊,已食之则使人瘖[2],必弗食。是故圣人之于声色滋味也,利于性则取之,害于性则舍之,此全性之道也。世之贵富者,其于声色滋味也多惑者,日夜求,幸而得之则遁焉[3]。遁焉,性恶得不伤? 【注释】 [1]慊(qiè):快意,满足。 [2]瘖(yīn):哑。 (3)遁:通“循”,指放纵流逸而不能自禁。 [译文] 假设这里有一种音乐,耳朵听到它一定感到愉悦,但是听过它以后就会使人耳聋,那人们就一定不去听了;假设这里有一种色彩,眼睛看到它一定感到愉悦,但是看过它以后就会使人眼瞎,那人们就一定不去看了;假设这里有一种吃的东西,嘴巴吃到它一定感到愉悦,但是吃过它以后就使人哑巴,那人们就一定不去吃了。因此圣人对待音乐、色彩、食物的态度是:对生命有利的话就接受,对生命有害的话就抛弃。这是保全生命的办法。世界上尊贵富有的人在声色滋味方面大多是糊涂的。他们夜以继日地追求这些,侥幸得到了,就全身心地陷进去享乐,生命怎么能不受到伤害? ……
编辑推荐
《吕氏春秋》由三秦出版社出版。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载