出版时间:2009-12 出版社:学林 作者:译者:陈生玺 页数:579 译者:陈生玺
Tag标签:无
前言
《诗经》是我国古代第一部诗歌总集,也是我国古代文化经典的“六艺”之一。“六艺”为《诗》、《书》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》,后因《乐》经失传,总称《五经》。《诗》据说原有三千多篇,在春秋时代被删定为三百零五篇(司马迁《史记》说为孔子删定),故日“诗三百”(《论语·为政》)。《诗》的内容极为广泛,形式上是诗歌,实际所反映的内容包括民情、风俗、历史传说、政治事件、典礼、飨宴等重要史事,所以在孔子时代,他就以《诗》作为他的教学内容,他对儿子孔鲤说:“学诗乎?对日:未也。不学诗,无以言。”(《论语·季氏》)不学诗就不会说话。又对学生说:“小子何莫学夫诗?诗可以兴,可以观,可以群,可以怨。迩之事父,远之事君,多识于鸟兽草木之名。”(《论语·阳货》)学生们何以没有学诗呢?学了诗可以启发人,可以提高观察力,可以使人能合群,可以正确表达对怨恨的讽喻,近可以侍奉父母,远可以侍奉君主,还可以认识许多鸟兽草木的名称。又对学生们说:“诵诗三百,授之以政,不达,使于四方,不能专对,虽多,亦奚以为?”(《论语·子路》)熟读诗三百篇,被委以政务,办不好,出使四方列国,不能独立应对,读得虽多有什么用呢?可见在古代社会政治交往中,都要用念诗来表达自己的意思,因为那些诗都是人们所能熟知的道理,所以不会念诗,在外交上就无法与他人对话。举行祭祀、典礼、宴飨,也要念诗,可见诗在先秦人们生活中的重要。
内容概要
《诗经》是我国古代第一部诗歌总结,也是我国古代文化经典的“六艺之一。本书以朱熹的《诗集传》为蓝本,抄录了清朝翰林院众讲官写就的,由帝王之师张居正给万历皇帝讲解《诗经》的讲本,并加以简单的注释,供读者阅读参考。
作者简介
陈生玺,本书主编,南开大学历史系教授。著有《明清易代史独见》、《清史研究概蜕》(合并)等,主编有《张膳正讲评皇家读本》等。
书籍目录
前言国风 周南 召南 周南 关雎 葛覃 卷耳 穋木 螽斯 桃夭 兔買 芣苜 汉广 汝坟 麟之趾 召南 鹊巢 采蘩 草虫 采蘋 甘棠 行露 羔羊 殷其雷 摽有梅 小星 江有汜 野有死厲 何彼脓矣 驺虞 邶风鄘风卫风 邶风 柏舟 绿衣 燕燕 日月 终风 击鼓 凯风 雄雉 匏有苦叶 谷风 式微 旄丘 简兮 泉水 北门 北风 静女 新台 ……雅颂
章节摘录
总评此美大夫作也。曰:常人于公朝之服,或勉从乎常制,而私服则不免流于侈矣,于立朝之顷,或谨饰乎仪容,而燕居则不免流于肆矣,我大夫不然。原文羔羊之皮,素丝五,坨①。今译穿起一身羔羊皮裘,白丝交叉绕结。张居正讲评以羔羊之皮,为燕居之裘,其加之以饰也,则惟素丝五坨而已,崇雅而黜华,不尚乎文绣之美,其衣服之有常如此,何其德之节俭耶?原文退食自公,委蛇委蛇①。今译吃饱喝足从公门出,悠闲自得好逍遥。张居正讲评当退食于家,而出自公朝之时,其形之动容,则见其委蛇自得而已,不拘而不肆,适著乎安舒之度,其动容之自得如此,何其德之正直耶?原文羔羊之革,素丝五缄。今译穿起一身羔羊皮裘,白丝交叉绕结。张居正讲评以羔羊之革为裘,而以素丝五缄为饰。原文委蛇委蛇,自公退食。今译悠闲自得好逍遥,吃饱喝足从公门出。张居正讲评且其委蛇自得之容,每形于自公退食之际,是其去奢敛朴,周旋中礼可见矣,其节俭正直也何如哉?原文羔羊之缝,素丝五总。今译羔皮缝好再穿起,白丝交叉缝绕结。张居正讲评以羔羊之皮缝而为裘,以素丝五总为饰。原文委蛇委蛇,退食自公。今译悠闲自得好逍遥,吃饱喝足出公门。张居正讲评且其委蛇自得之容,著于退食自公之时,是其敛华而尚质,动容而有则可见矣,其节俭正直也何如哉!要之衣服有常,文王卑服之化,风之也。动容自得,文王敬止之德,威之也。倘非被化之深,而在位焉能若是耶?总评此思君子作也,意曰:君子驰驱王事,奚暇计及家哉。顾役则念其劳,离则期其合,在我有难为情者。原文殷其雷,在南山之阳①,今译那隆隆雷声,在南山的南坡,张居正讲评彼殷然雷声,则在南山之阳,是无定者,固有定在矣。原文何斯违斯,莫敢或遑。今译为何此时离家去,不敢稍闲公事忙。张居正讲评何此君子乃违此所,心从役于外,而莫敢少暇乎,是有定者,歹无定在矣。原文振振君子,今译诚信忠厚的君子,张居正讲评夫以君子之莫敢或遑,则旋归之未有期,诚不能不吾思者,吾想君子之为人也,振振然信实而无伪。忠厚而有余,其德之美如此。原文归哉,归哉!今译归来啊,归来啊!张居正讲评乃吾之所欲,相亲而无朝夕违者,尚其早毕事而来归哉,早毕事而来归哉。庶可以慰吾仰德之思矣,不则思念之情,曷维其已耶?原文殷其雷,在南山之侧。今译那隆隆雷声,在南山的旁边。张居正讲评殷然雷声,盖在南山之侧,而有定处矣。原文何斯违斯,莫敢遑息。今译为何此时离家去,不敢稍息为事忙。张居正讲评何此君子独去此,而莫敢遑息者乎?原文振振君子,今译诚信忠厚的君子,张居正讲评想我君子忠信慈祥,振振有足嘉者。原文归哉,归哉!今译归来啊,归来啊!张居正讲评速一日之归,则速慰吾一日之思矣,尚其早毕事而来归哉。不然思念不能以自已也。原文殷其雷,在南山之下。今译那隆隆雷声,在南山的下边。张居正讲评殷然雷声,盖在南山之下而有定处矣。原文何斯违斯,莫或遑处。今译为何此时离家去,不能安居事务忙。张居正讲评何此君子独去此,而不敢遑处者乎。原文振振君子,今译忠厚诚实的君子。张居正讲评想我君子笃实浑厚,振振有足美者。原文归哉,归哉!今译归来啊,归来啊!张居正讲评速一日之归,则速慰吾一日之念矣,尚其早毕事而来归哉,不然思念不能以自已也。夫既念其役而悯其劳,复美其德,而望其归,妇人可谓专一之至矣,非被化而能若是乎。
编辑推荐
《张居正讲评皇家读本(套装上下册)》:张居正编撰《帝鉴图说》皇家读本张居正讲评《诗经》皇家读本
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载