我的最后叹息

出版时间:2010-6  出版社:凤凰  作者:路易斯·布努埃尔  页数:370  译者:傅郁辰,孙海清  
Tag标签:无  

内容概要

路易斯·布努艾尔,伯00年2月22目生于特鲁埃尔省卡兰达镇,1983年7月29日逝世于墨西哥,出生于西班牙的世界电影大师。代表作有《一条安达鲁狗》《比里迪亚娜》《自日美人》《资产阶级审慎的魅力》《自由的幽灵》和《欲望的隐晦目的》。在半个世纪的创作生涯中,将超现实主义创作方法与叙事体完美结合,有机地融入他的32部作品中,被誉为“超现实主义电影之父”。    这不是瓤板的工作日志,也不是枯燥的艺术综述。布努埃尔拒绝日常生活的平庸,喜欢饮酒,终生做梦,将夸张大胆的艺术实践贯彻一生。执着与自在,喧闹与宁静,记忆与遗忘,构成了这部回忆录最动人的篇章。

作者简介

作者:(西班牙)路易斯•布努埃尔(Luis Bunuel) 译者:傅郁辰 孙海清

书籍目录

一、记忆二、中世纪的回忆    三、卡兰达的鼓四、萨拉哥萨  五、孔齐塔的回忆六、欢乐之地七、马德里(1917—1925)  八、巴黎(1925—1929)    九、梦与梦幻十、超现实主义(1929—1933)十一、美国十二、西班牙与法国(1931—1936)十三、爱与恋情十四、西班牙内战(1936—1939)十五、无神论者感谢上帝十六、重返美洲十七、好莱坞,续篇与尾声十八、墨西哥(1946—1961)十九、赞成与反对二十、西班牙——墨西哥——法国(1960—1977)二十一、天鹅之歌附录:路易斯·布努艾尔作品目录

章节摘录

一、记忆我母亲在她生命的最后十年里,逐渐失去了记忆。有时,我去萨拉哥萨一看望和我的弟弟们居住在一起的母亲。我们给她一本杂志,她就专心看起来,从第一页看到最后一页。然后我们把这本杂志拿走,再给她一本,其实仍是同一本,而她依旧怀着同样的兴趣一页接一页翻下去。她最终连自己的孩子都不认识了,她不知道我们是谁,也不知道自己是何许人。我走进房间吻她,在她身边坐一会儿——在体质上我母亲是相当健康的,到了她这把年纪,她的行动也算灵活——然后我又出去,再回来。她仍以同样的微笑迎接我,邀我就座,好像是第一次见到我,而且不知道我的姓名。我在萨拉哥萨上中学的时候,能背出哥特诸王的名字,每个欧洲国家的面积和人口,还有一大堆琐碎杂事。

编辑推荐

《我的最后叹息》:我只能等待最后那场健忘症的来临,它将擦去人的整个一生。——路易斯·布努埃尔我的叙述是我本人的,带有我的信念、我的踌躇,重复以及空缺,带有我的真话和谎言,总之,这就是我的记忆。——路易斯·布努埃尔

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    我的最后叹息 PDF格式下载


用户评论 (总计13条)

 
 

  •   有时候觉得,那个时代的大师都是自由的标杆,超现实主义电影大师的作品或许很多人看不懂,但有时候,他们的自传却能传达他们的精神实质,让你从另一个角度理解他们的作品。
  •   我很喜欢这个导演。这本传记翻译很好!
  •   内容很好,是藏书推荐的。稍美中不足的是书页有些被压的痕迹。
  •   (*^__^*) 嘻嘻……
  •   这本书为凤凰出版社2010年6月1版1印的“凤凰电影街”系列丛书。广西师大出版社出版的“电影馆”系列丛书中有本书的另一个译本,后者的翻译很不够信达雅——广西师大版该自传的译名为《我的最后一口气》,直白近乎粗暴,让我在阅读前一本书时产生的画面感轰然破碎。我草草对比了凤凰版和广西师大版的译文开头部分,后者甚至在翻译时丢弃掉了一些重要的细节,导致布努埃尔笔下的生活质感丧失了太多。所以,翻译真的很重要!我很幸运,买的是凤凰版。请记住两个译者的名字:傅郁辰/孙海清。
  •   这个译本翻译不错!,值得收藏! 我原来买的师大版"我的最后一口气"上当了!可能是台版,翻译太差了,远不及凤凰出版社这部译本好!
  •   开始几页,我还觉得有趣,但随着作者生理逐渐成熟,人生故事变得干瘪。我真希望他的现实生活能更有趣,否则这辈子可能真浪费了!
  •   布努埃尔的自传,喜欢他的电影的话,就有必要一读!
  •   感觉还可以,未来得及看
  •   包装不好,值得看一看。
  •   好书,超现实主义导演的最好回忆录!翻译、封面设计为上品!
  •   还没看,陈丹青看过这本书后评价很好。
  •   一本令人无限感怀的回忆录!
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7