出版时间:2007-10 出版社:京华出版社 作者:[英] 威廉·莎士比亚 页数:337 译者:朱生豪
Tag标签:无
内容概要
世界文坛,群星灿烂。四百多年前的英国戏剧大师莎士比亚是其中最耀眼的明星,甚至被称为古往今来最伟大的作家。 文学其实质是人学。文学史实际上是人性发展演变的历史。德国伟大诗人歌德曾说:“每一个重要的剧作家把全部人性的各种倾向,无论在高度上还是在深度上,都描写得竭尽无余了”。阅读莎士比亚的作品,不仅是艺术的美学和享受,更是对人性的深入把握,加深对社会人生的领悟。 莎士比亚(1564-1616),文艺复兴时期英国伟大的戏剧家和诗人。莎士比亚的戏剧以情节复杂、事件发展神速见称于世,其戏剧语言非常丰富多彩,笑谑和双关语别开生面,不落俗套。莎士比亚的作品不仅是伊丽莎白时代文学的巅峰,同时也是英国文学乃至世界文学在相当长一个历史时期的巅峰,被公认为是古往今来最伟大的戏剧家,其作品对后世影响极大。 本文集所选的莎士比亚久演不衰、脍炙人口的五个剧本,具有很强的代表性。
作者简介
作者:(英国)莎士比亚 (Shakespeare.W.) 译者:朱生豪莎士比亚,欧洲文艺复兴时期的巨人,英国文豪,给后人留下了宝贵的文化遗产。他的创作对英国乃至世界文学创作都产生了巨大的影响,其作品几乎被翻译成世界各种文字。《罗密欧与朱丽叶》、《哈姆雷特》、《奥瑟罗》、《李尔王》、成为世界戏剧史上难以企及的高峰。
书籍目录
温莎的风流娘们儿仲夏夜之梦威尼斯商人罗密欧与朱丽叶哈姆莱特
章节摘录
要是我从我的主人这个犹太人的家里逃走,我的良心是一定要责备我的。可是魔鬼拉着我的臂膀,引诱着我,对我说,“高波,朗斯洛特?高波,好朗斯洛特,拔起你的腿来,开步,走!”我的良心说,“不,留心,老实的朗斯洛特;留心,老实的高波;”或者就是这么说,“老实的朗斯洛特?高波,别逃跑;用你的脚跟把逃跑的念头踢得远远的。”好,那个大胆的魔鬼却劝我卷起铺盖滚蛋;“去呀!”魔鬼说,“去呀!看在老天的面上,鼓起勇气来,跑吧!”好,我的良心挽住我心里的脖子,很聪明地对我说,“朗斯洛特我的老实朋友,你是一个老实人的儿子,”——或者还不如说一个老实妇人的儿子,因为我的父亲的确有点儿不大那个,有点儿很丢脸的坏脾气——好,我的良心说,“朗斯洛特,别动!”魔鬼说,“动!”我的良心说,“别动!”“良心,”我说,“你说得不错;”“魔鬼,”我说,“你说得有理。”要是听良心的话,我就应该留在我的主人那犹太人家里,上帝恕我这样说,他也是一个魔鬼;要是从犹太人的地方逃走,那么我就要听从魔鬼的话,对不住,他本身就是魔鬼。可是我说,那犹太人一定就是魔鬼的化身;凭良心说话,我的良心劝我留在犹太人那地方,未免良心太狠。还是魔鬼的话说得像个朋友。我要跑,魔鬼;我的脚跟听从着你的指挥;我一定要逃跑。老高波携篮上。年轻的先生,请问一声,到犹太老爷的家里怎么走?(旁白)天啊!这是我的亲生的父亲,他的眼睛因为有八九分盲,所以不认识我。待我戏弄他一下。年轻的少爷先生,请问一声,到犹太老爷的家里怎么走?你在转下一个弯的时候,往右手转过去;临了一次转弯的时候,往左手转过去;再下一次转弯的时候,什么手也不用转,曲曲弯弯地转下去,就转到那犹太人的家里了。哎哟,这条路可不容易走哩!您知道不知道有一个住在他家里的朗斯洛特,现在还在不在他家里?你说的是朗斯洛特少爷吗?(旁白)瞧着我吧,现在我要诱他流起眼泪来了。——你说的是朗斯洛特少爷吗?不是什么少爷,先生,他是一个穷人的儿子;他的父亲,不是我说一句,是个老老实实的穷光蛋,多谢上帝,他还活得好好的。好,不要管他的父亲是个什么人,咱们讲的是朗斯洛特少爷。他是您少爷的朋友,他就叫朗斯洛特。对不住,老人家,所以我要问你,你说的是朗斯洛特少爷吗?是朗斯洛特,少爷。所以就是朗斯洛特少爷。老人家,你别提起朗斯洛特少爷啦;因为这位年轻的少爷,根据天命气数鬼神这一类阴阳怪气的说法,是已经去世啦,或者说得明白一点是已经归天啦。哎哟,天哪!这孩子是我老年的拐杖,我的惟一的靠傍哩。(旁白)我难道像一根棒儿,或是一根柱子?一根撑棒,或是一根拐杖?——爸爸,您不认识我吗?唉,我不认识您,年轻的少爷;可是请您告诉我,我的孩子——上帝安息他的灵魂!——究竟是活着还是死了?您不认识我吗,爸爸?唉,少爷,我是个瞎子;我不认识您。哦,真的,您就是眼睛明亮,也许会不认识我,只有聪明的父亲才会知道自己的儿子。好,老人家,让我告诉您关于您儿子的消息吧。请您给我祝福;真理总会显露出来,杀人的凶手总会给人捉住;儿子虽然会暂时躲过去,事实到最后总是瞒不过的。少爷,请您站起来。我相信您一定不会是朗斯洛特,我的孩子。废话少说,请您给我祝福:我是朗斯洛特,从前是您的孩子,现在是您的儿子,将来也还是您的小子。我不能想像您是我的儿子。那我倒不知道应该怎样想法了;可是我的确是在犹太人家里当仆人的朗斯洛特,我也相信您的妻子玛格蕾就是我的母亲。她的名字果真是玛格蕾。你倘然真的就是朗斯洛特,那么你就是我亲生血肉了。上帝果然灵圣!你长了多长的一把胡子啦!你脸上的毛,比我那拖车子的马儿道平尾巴上的毛还多呐!这样看起来,那么道平的尾巴一定是越长越短了;我还清楚记得,上一次我看见它的时候,它尾巴上的毛比我脸上的毛多得多哩。上帝啊!你真是变了样子啦!你跟主人合得来吗?我给他带了点儿礼物来了。你们现在合得来吗?合得来,合得来;可是从我自己这一方面讲,我既然已经决定逃跑,那么非到跑了一程路之后,我是决不会停下来的。我的主人是个十足的犹太人;给他礼物!还是给他一根上吊的绳子吧。我替他做事情,把身体都饿瘦了;您可以用我的肋骨摸出我的每一条手指来。爸爸,您来了我很高兴。把您的礼物送给一位巴萨尼奥大爷吧,他是会赏漂亮的新衣服给佣人穿的。
编辑推荐
《莎士比亚文集》由京华出版社出版。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载