出版时间:2004-2 出版社:译林出版社 作者:弗朗西丝·霍奇森·伯内特 页数:270 字数:150000 译者:李文俊
Tag标签:无
内容概要
由于人们艺术欣赏趣味的变化,新一代读者对小爵爷过于天真,小公主老不长大,以及两书中或多或少存在的“滥情主义”(所谓“sentimentalism”),都会有点格格不入。但是,这并不妨碍我们(成年和少年读者)赞赏他(她)们的淳朴、善良、坚毅和勇敢。故事的先苦后甜,“大团圆”的结局……这些都让人想起童话框架,如《灰姑娘》。本来,少儿文学就是从童话、童谣发展而来的。缺乏童心的人恐怕是难以接近少儿文学的。 世界著名儿童文学作家F.H.伯内特夫人的经典名作,多次被改拍成电影,曾由著名童星秀兰·邓波儿主演,被评为90年代最好的儿童影片之一。主人公是一个坚强而早慧的女孩,在遭遇困厄时,坚守着对生活的幻想,最终让梦幻成为现实。小主人公在各种荣辱面前表现出来的从容优雅,宽容与爱心感染了她周围的人,也感染了一代代读者。在名著中,我们看到的将不只是大起大落的传奇故事,还有美德萌发在童真中的光辉。 本书为世界著名儿童文学作家伯内特夫人的两部经典名作,畅销将近一个世纪,多次被改拍成电影,其中《小公主》曾由著名童星秀兰·邓波儿主演,1995年重拍时,被评为90年代最好的儿童影片之一。《方特尔洛伊小爵爷》是伯内特夫人的成名作,讲述了一个天赋美质的小男孩经历
书籍目录
译序第1章 莎拉第2章 一堂法语课第3章 厄尔梅加德第4章 洛蒂第5章 贝基第6章 钻石矿第7章 再谈钻石矿第8章 在阁楼里第9章 梅尔切赛德第10章 印度绅士第11章 拉姆·达斯第12章 墙壁的另一边第13章 一个小老百姓第14章 梅尔切赛德的所见所闻第15章 魔法第16章 来访者第17章 “正是那个孩子!”第18章 “我也不想呀!”第19章 “安妮”
编辑推荐
女作家自己曾将《小公主》搬上舞台,《小爵爷》也被人改编为戏剧,多年盛演不衰。大半个世纪以来,这几部作品不断被改编成无声电影、有声电影、音乐剧、电视连续剧……我曾见到过一部《小公主》电影,故事被移植到了美国。 由于人们艺术欣赏趣味的变化,新一代读者对小爵爷过于天真,小公主老不长大,以及两书中或多或少存在的“滥情主义”(所谓“sentimentalism”),都会有点格格不入。但是,这并不妨碍我们(成年和少年读者)赞赏他(她)们的淳朴、善良、坚毅和勇敢。故事的先苦后甜,“大团圆”的结局……这些都让人想起童话框架,如《灰姑娘》。本来,少儿文学就是从童话、童谣发展而来的。缺乏童心的人恐怕是难以接近少儿文学的。 最后,想在这儿交代一下自己翻译这两部作品的由来。读者也许知道,本人曾在做本职工作之余,用近二十年的时间,翻译与研究美国作家威廉·福克纳的作品。在译完他最艰深的《押沙龙,押沙龙!》,写完《福克纳评传》之后,终于积劳成疾。病中为排遣时日,阅读起英文少儿小说来。先读了《小公主》,竟读得津津有味。于是又借了《小爵爷》来读。其实我听说方特尔洛伊这个名字倒是在先。因为在译《押沙龙,押沙龙!》时就知道了书中那个去扫墓的混血小男孩穿的正是“方特尔洛伊服”(见《押沙龙,押沙龙!》中译本第199页)。“扫墓”这个场景给我留下颇深的印象。这就导致了对伯内特夫人及其作品的兴趣,使我在一定的时间与身体条件下译了这两部带给我愉悦的书。世界上的事情往往就是这样的不可测知与奇妙。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载