汉英-英汉藏学翻译词典

出版时间:2011-12  出版社:向红茄 中国藏学出版社 (2011-12出版)  作者:向红茄  页数:1093  

内容概要

  《汉英-英汉藏学翻译词典》填补了藏学翻译上的一个小小空白,成了当时从事藏学资料翻译工作者的参考依据。由于我当时的水平所限及时间紧迫,现在看来那部小词典存有许多欠缺之处。光阴荏苒,十几年已过,我更加感到那部小词典的词汇容量不足,编排不够严谨、科学。因此,我对二十余年翻译藏学书籍和资料的过程中有意识地收集和积累的词汇进行了精选,并从国内外出版的词典中搜集和摘选一些常用的藏学词汇。同时,利用我有限的藏文水平,还从藏英词典中进行挑选,力求将一些常用的藏学词汇囊括其中。为了能给翻译和研究人员提供一些帮助,特编纂《汉英-英汉藏学翻译词典》,以飨读者。  《汉英-英汉藏学翻译词典》共收入有关藏学词条近万条,涉及西藏的宗教、历史、文化、建筑、风俗习惯等诸多方面。正文分为汉英和英汉两大部分,可以互相参照使用。由于本词典侧重于汉英和英汉翻译,因此其中出现的藏文和梵文均以梵汉词汇一览表和汉藏词汇一览表的附录形式出现,以免正文部分过于臃赘。本字典共有十六个附录,作为对正文的补充。

书籍目录

词目表 汉英部分 英汉部分 附录 西藏大事年表 吐蕃赞普世系表 历代达赖喇嘛世系表 历代班禅喇嘛世系表 西藏常见旧官衔、官职、小吏及僧职、学位 名称译写对照表 与西藏历史有关的人物 第一部分:藏族、蒙古族和汉族人物 第二部分:外国人物和外国藏学家 封号与印文 神、佛、魔、菩萨一览表 汉英部分 英(梵)汉部分  西藏寺院一览表 常见藏族人名一览表 常见西藏地名一览表 藏学书目 梵汉词汇表 汉藏词汇表 汉藏书目表 藏文—拉丁文转写表 汉语拼音检索表 参考书目

章节摘录

版权页:   苯教“后弘期”在藏北、藏南、卫、康地区及新近发现和发掘出的苯教文献的总称。 五大神器/Five Magical Weapons:1)疾病种子袋bag of diseases;2)红咒语包bundle of red curses;3)黑白骰子white and black spotted dice;4)魔线球ball of thread;5)拘鬼牌demon cross—stick 吉祥天母的五大神器。 五大要素/Five Elements:1)地earth;2)水water;3)火fire;4)风wind;5)空space亦称“五大”。地、水、火、风、空五种元素。 五大种/Five Elements:1)固性(骨)solidity(bones);2)液性(内脏器官或体液)fluidity(vital organs or fluids);3)热量(肤色)heat(complexion);4)能量或流动(呼吸)energy or movement(breath);5)空性(意识)vacuity(consciousness) 与地、水、火、风、空五种元素相对应的五种性质。 五道/Five Paths:1)资粮道path of accumulation;2)加行道path of preparation or path of connection;3)见道path of insight or path of seeing;4)修道path of meditation;5)无学道path beyond learning “道”为所渡津梁,所行路途。五道指达到熄灭苦痛烦恼境界的五种方法、途径。 五毒/Five Poisons of Soul or Five Negative Emotions:1)痴ignorance or delusion or confusion;2)贪lust or desire or attachment;3)嗔aversion or hatred or anger;4)妒envy or jealousy or worldly ambition;5)慢pride 亦称“五烦恼毒”。这五种心使我们造作恶业,就像毒药会妨碍我们修行,故称为“五毒”。 五度/five means of transportation 五种脱离苦海得到解脱的方法。 五恶/Five Sins or Five Vices:1)杀生killing;2)偷盗stealing;3)邪淫adultery;4)妄语lying;5)饮酒drinking intoxicants 违背五戒的行为。 五法蕴/Five Groups of Dharma:1)戒蕴group of morality;2)定蕴group of meditation;3)慧蕴group of wisdom;4)解脱蕴group of deliverance or group of insight;5)解脱智见蕴group of insight which witnesses deliverance 亦称“无漏五蕴”。一般所称色、受、想、行及识等因缘所成之五蕴。

编辑推荐

《汉英-英汉藏学翻译词典》由中国藏学出版社出版。

图书封面

评论、评分、阅读与下载


    汉英-英汉藏学翻译词典 PDF格式下载


用户评论 (总计3条)

 
 

  •   藏学相关翻译的得力工具。纸张白皙不乏韧性,只是本书不知为何没有如购买时页面显示由经桌配配送。快递员态度还好。到货外包装略有破损,书无塑封,书脊轻度磕碰,书皮有灰渍,内页有褶皱,造成数行被掩盖,无法正常查阅。还有一页上竟有陈血渍!不知问题出在哪个阶段。已申请调换,立即生成换货单并换货日期,还算方便。向有相关翻译需要的人士推荐在亚马逊购买。因为不但有价格优惠且发货速度快、办理调换方便。当然,无需调换最好。但相对其他电商,亚马逊还是要规范得多。
  •   非常值得收藏并且实用!
  •   此书为研究海外藏学的必备书,质量极佳,为同类书中之最佳。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7