实用文体翻译教程

出版时间:2012-08-01  出版社:对外经济贸易大学出版社  作者:董晓波 编  页数:266  

内容概要

  为了应对翻译职业化的挑战,帮助学生掌握和提高英语实用文体翻译能力,以满足他们毕业后的工作需要。我们特编写了《实用文体翻译教程(英汉双向)》教材,该书理论与实践兼备,改变了以往教材以词、语、句翻译为探讨对象的做法。作者从全新的视角——文体的角度,以文体为内容,以文体为对象,分别详述了应用文、新闻、广告、科技、商务和法律等大类文体的语言文字特点及其翻译方法,具有很强的针对性和实用性。对提高翻译能力大有裨益。  《应用型翻译系列教材:实用文体翻译教程(英汉双向)》对象是大学英语专业翻译本科、翻译硕士专业学位研究生和翻译工作者。

作者简介

  董晓波,南京师范大学外国语学院副教授,博士,硕士生导师。2009年-2010年美国佐治亚大学DeanRusk Center博士后;中国法律语言研究会(CAFL)常务理事,江苏省人民政府地方性法规规章英文译审专家。主要研究方向为法律语言学、商务法律文本翻译等。曾主持教育部人文社会科学研究规划项目、江苏省社会科学基金项目、江苏省教育科学“十一五”规划项目等各类省(部)级课题五项。在《社会科学战线》、《语言文字应用》、《外语与外语教学》等期刊上公开发表学术论文八十多篇;主持译审江苏省地方性法规规章汇编(英汉对照)四部,出版学术专著三部,合著二部,译著一部,主编教材十八部。

书籍目录

第一章 翻译概论第一节 我国翻译简史第二节 翻译的基本原理第三节 西方翻译理论的主要流派第四节 翻译的方法与技巧第二章 应用文体的翻译第一节 应用文体的特点与翻译方法第二节 信函第三节 便条、通知、启事、海报第四节 合同、协议第五节 指南、说明书及手册第六节 演讲稿第三章 广告文体的翻译第一节 广告文体的语言特点与翻译第二节 各类题材的广告的翻译第三节 翻译技巧点拨第四章 新闻文体的翻译第一节 新闻文体的语言特点与翻译第二节 各类新闻题材的翻译第三节 翻译技巧点拨第五章 科技文体的翻译第一节 科技文体的语言特点第二节 科技文体的翻译策略第三节 科技文体译文分析第六章 时政文体的翻译第一节 时政文体的语言特点与翻译第二节 各类题材的时政文体翻译第三节 翻译技巧点拨第七章 旅游文体的翻译第一节 旅游文体的语篇特点第二节 旅游文体英汉互译的翻译策略第三节 旅游文体文本译析第八章 商务文体的翻译第一节 商务英语的语言特点第二节 常用商务文体的翻译第三节 常用商务文体文本译析第九章 法律文体的翻译第一节 法律文体的特点与翻译第二节 法律文体的翻译标准第三节 法律文体的常用翻译技巧第四节 常用法律文体文本译析参考答案参考文献

图书封面

评论、评分、阅读与下载


    实用文体翻译教程 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7