平安日本

出版时间:2007-10  出版社:广西师范大学出版社  作者:茂吕美耶  页数:296  
Tag标签:无  

前言

阳光灿烂的日本文化书写 当这一波日本流行潮渗涌而来之时,不同的世代大概以不同的心情和不同的程度来接受罢。年轻一代可能是很自然地接受了日本流行动画、漫画、偶像剧、音乐、服饰,当然还有和食、日本职棒、旅行日本、泡汤,甚至于意义大相径庭的和式汉语,等等。像我这样已经被叫叔叔伯伯的“欧吉桑”辈,动漫音乐服饰大致已经无缘,其他就在生活里依据机缘作不同程度的选择了。我们上一代受过日本教育的senior“欧吉桑”、“欧巴桑”辈可能有的失落感(这一点吴念真在Miya前作《江户日本》的序文里有很传神的描述),我想战后出生的吾辈大致是没有的。我对追求日本流行物品和流行文化大体上没有什么反对意见,只是心里不免会这样想:既然要哈日,我们能不能稍微再哈深一点?我们能不能多知道一点他们的生活文化,多了解一点他们的社会现象、历史传承? 抱持这样的想法,而且还满积极地阅读感兴趣的书和文章的朋友,大概都不会不注意到Miya有关日本文化的书与文。崛起于网络,Miya笔锋健走,举凡日本的生活文化、物语传奇、历史掌故,娓娓道来,很引人入胜。我e化较迟,但几年前初入网络未久即已知道循线到她的“日本文化物语”(htcp://miya.or.tv/)去张望寻读,那时她在网络上的声名已经十分响亮了。Miya一系列的著作,从《物语日本》、《江户日本》到这本《平安日本》,都采取了以物语故事切入历史的方式,平易近人而逸趣横生。由于历史的连贯与传承性质,这些物语和时代的基本解说在我们阅读日本历史小说时很有参照的作用。读了Miya的“史话”,我们以前看过的历史小说现在比较明白,而那些情节后面的文化背景也了解得比较厚实了。也从事小说翻译的 Miya大概也感觉到我们的读者可能需要这些历史与文化的理解吧。她翻译的系列历史小说《半七捕物帐》和《阴阳师》背景正是江户时代和平安时代。《平安日本》的主轴,除了叙述那个时代的饮食男女之外,也为我们解开直到当代的文字和文学的演变,佛教如何与神道共存,天皇如何能够万世一系等几个日本文化主题。在文化上既是日本人也是中国台湾人的Miya,选择以中文来从事日本文化书写可归之于她的使命感,但得到读者的接受和认同,我以为她个人和文字的特性应该是其中的重要因素。在本书“女人也很辛苦”这段,Miya跳出来以《枕草子》的作者清少纳言的第一人称身份介绍平安时代女官的生活细节、文化活动以及王朝出版实况,并不忘消遣一下作者自己。平安时代那么多的女流作家,为什么Miya要挑清少纳言来扮演呢?原来被阴郁的紫式部(《源氏物语》作者)称为“自鸣得意”的清少纳言,其实是“非常乐观,宛如向日葵,只朝阳光方向抬头,散播灿烂笑容”的女性。我不禁也要这样看Miya的语言文字,她正是用这样的笔调并恒常秉持庶民的角度来描述她的主题的。这样的角度使我们感到亲切,即使是像这本大量描述贵族生活的《平安日本》,也被她叙述得很日常。这一方面是内容使然,另一方面则归诸她坦率生动有趣的按语。Miya喜欢用现代的语汇发表她个人的看法,特别在介绍完那些缠绵悱恻的爱情或曲折的男女关系之后,她一点都不忌讳偶尔八卦一下,那似乎是为她和读者带来快乐的泉源。

内容概要

  《平安日本》介绍了日本平安时代的生活方式和种种习俗趣闻。从文学到历史,从怨灵道神社,男人的苦楚、女人的命苦、美人与和尚、贵族与爱恋……本书无所不谈,谈无不趣。

作者简介

作者:(日)茂吕美耶茂吕美耶,日本埼玉县人,生于台湾高雄市,初中毕业后返日。一九八六年至一九八八年曾在中国郑州大学留学。 她是运途坎坷的日中混血儿,二十岁为爱走天涯弃学嫁入豪门,离婚后只身携带两幼子千里迢迢留学郑州,卖过古董学过甲骨文,乐观抗癌逆转人生……日中之间的游走造就出这位传奇女子。 最大愿望是当座无形桥梁,交流中国与日本的文化。网络昵称是“Miya”,制作“日本文化物语”网站:http://miya.or.tv,用中文写作日本文化,浏览人次近百万。此外,茂吕美耶的生活随笔区:http://blog.ylib.com/miya,每天亦有大量访客。 著有《物语日本》、《江户日本》、《平安日本》;译有梦枕貘《阴阳师》、冈本绮堂《半七捕物帐》小说系列等。她是梦枕貘大师最依赖的中文代言人。 茂吕美耶是性情中人,爱读书爱写文章,但她不属于纯文学,她始终很普罗大众,关注的是庶民文化生活。她整天谈的是吃饭、洗澡、歌谣、传说、怪谈,展示的物语的驳杂的日本之美。 她深谙中日两国文化,尤其中文修为颇深,正如台湾著名电影导演吴念真所说:“这人,怎么可以把我们的话讲得比我们还好?”

书籍目录

政事·人物平安时代,平安京与怨灵恶女药子征夷?征鬼?摄关政治你是贵族吗学问之神小野小町将门家饮食·男女平安饮食塑造平安女性美男人真命苦平安式恋爱阴阳·神佛当神道遇见佛教最澄与空海阴阳道 说神社文字·文学选说《源氏物语》

章节摘录

  平安时代、平安京与怨灵 天应元年(公元781年,即中国唐德宗建中二年)四月,光仁天皇第一皇 子山部亲王即位,成为第五十代桓武天皇。达一年,桓武天皇四十五岁。翌 日,立三十二岁的胞弟早良亲王为皇太子。 桓武天皇与早良亲王的母亲是朝鲜半岛百济国移民,且仅是光仁天皇的 妃子之一,原本与皇位沾不上一点关系,却因当朝重臣藤原百川半哄半骗说 服了光仁天皇,才让体内流有百济国血缘的山部亲王,登上皇太子地位。 光仁天皇原本也是皇室旁系,因第四十八代称德女皇在位与过世后,朝 廷始终一片紊乱,藤原百川趁机伪造称德女皇遗诏,硬让当时年已六十二岁 的光仁天皇即位。也因此,光仁天皇对于藤原百川几近唯命是从,言听计从 。 悲剧的开端 光仁天皇即位后的第三年(775年),藤原百川以“皇后欲咒杀天皇”之 罪名,剥夺了皇后与嫡系皇太子地位,并将母子幽禁起来。同时让混血儿山 部亲王递补皇太子地位。而皇后母子,也于三年后被暗杀了。 光仁天皇在位十一年,将皇位让给桓武天皇。此时,桓武天皇有个八岁 儿子安殿亲王,按理说,皇太子应该是安殿亲王。然而,光仁天皇却下令让 另一个儿子早良亲王当上皇太子,由此埋下日后兄弟俩同室操戈的种子。 说起早良亲王的一生,实在值得同情。一岁时,因父亲不忍让他长大后 尝受旁系皇族的苦楚,命他出家当了僧侣。二十一岁时,成为平城京七大寺 之一的大安寺住持。他做梦也没想到,年岁已高的父亲竟然登基成了天皇, 一夜之间,他的身份也由僧侣跃升为亲王,得了个“亲王禅师”的别称。二 十六岁时,又掌握了东大寺全权。若非被父亲指定为皇太子,他其实可以成 为与世无争的高僧,寿满天年。 桓武天皇即位后,在朝廷崭露头角、急速走红的是藤原种继。藤原种继 是藤原百川的侄子,母亲也是朝鲜半岛移民。或许身世背景类似,桓武天皇 极其重视种继,即位第三年,便擢升种继为从三品的中纳言。当时的官位依 次如下:太政大臣一左、右大臣一大纳言一中纳言一参议,由此可见藤原种 继的地位已非常之高。 早良亲王身边的重臣则是中纳言大伴家持,是反藤原派的中心人物。简 单说来,藤原种继是外来血统的新兴贵族,而大伴家持是传统氏族贵族,双 方当然水火不容。大伴家持也是三十六歌仙之一,除了忙于政治斗争,更在 《万叶集》中留下将近五百首和歌,也是《万叶集》编撰者之一。 政治暗杀与冤屈 延历三年(784年),桓武天皇决定迁都。大概想利用迁都一事,量新构 筑自己的政治势力。毕竟朝廷内仍有许多不满藤原百川派做法的名阀大臣。 翌年六月,桓武天皇命藤原种继负责建造长冈京,且命大伴家持到东北 地方当镇守府将军。美其名日镇守府将军,事实上是流放。当时东北地方是 虾夷地,而所谓“虾夷”,指的是“化外之民”,不服从中央朝廷政令、独 立自主的诸多部落。让六十七岁的大伴家持到这种地方,无疑是死路一条。 果不其然,大伴家持因操劳过度,八月末过世。 一个月后的九月二十三日夜晚,藤原种继在巡视长冈京工事现场时,黑 暗处飞来两支箭,射穿胸部,落马。第二天,四十九岁的种继也过世了。 桓武天皇失去宠臣,勃然大怒。凶手很快便抓到了,经过拷问,得知暗 杀主谋者是大伴家持与早良亲王集团。事件发生后第五天,早良亲王就被幽 禁在长冈京内的乙训寺。当然,这完全是冤罪,大部分后世学者均异口同声 认为桓武天皇假借种继暗杀事件,在朝廷内进行了一场整肃活动,彻底排除 了反对党。 早良亲王为了证明自己的无辜,绝食了十天左右。但同胞哥哥依然做下 了流放淡路岛的判决。护送途中,早良亲王因过度衰弱,于淀川高濑桥畔饮 恨而终。桓武天皇接到弟弟断气的报告后,漠然不动,不肯收回诏令,早良 亲王的尸体就那样被运到淡路岛,以罪人身份,草草埋葬。 一个多月过后,安殿亲王登上皇太子宝座,成为天皇后继者。 多年来想让儿子成为天皇后继者的心愿既已达成,朝廷内唠三叨四的反 对党也扫除干净了,桓武天皇这下可以专心进行新都营造、虾夷征服、重整 律令国家等大事了。 怨灵显现 早良亲王过世后隔年的延历五年,桓武天皇宠妃藤原旅子的生母过世了 。藤原旅子是藤原百川的女儿。这时,桓武天皇还没想到可能是怨灵作祟, 只认为是岳母年事过高所致。然而,两年后,三十岁的旅子竟也撒手尘寰。 延历八年十二月,这回轮到桓武天皇的生母溘然长逝。三个月后,三十 一岁的皇后也西归了。同年七月,另一位妃子紧跟着呜呼哀哉。这些后宫嫔 妃,都不是长期卧病才过世,而是突然倒了下来,当天随即断气。以现代人 观点来推测,很可能是脑溢血或心脏病之类的疾患,可是,对于一千多年前 的古代人来说,这不是怨灵作祟,难道还会是什么?P3-7

编辑推荐

作者在《平安日本》中的叙述平实又生动,既不像史书那般枯燥,也不像传说那般无据。书中列岀了大量的史料照片和参考书籍,可见是经过一番认真考据的。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    平安日本 PDF格式下载


用户评论 (总计37条)

 
 

  •   非常喜欢,但是,和传说日本一样感觉内容不是很丰富!
  •   书籍印刷精美,发货快,赞
  •   封面、插图看得出很用心。观点也很有意思。对日本文化感兴趣的读友可以看看。
  •   平安时期是日本富有代表性的一个时期,资料与论述结合,有参考价值,阅读性也很强
  •   内容不加评论 只是这封面被弄得十分旧 我上学时的课本都没这么糟 直到翻开里面才确定真的是新书 略感不爽
  •   平安时期的日本,其社会文明程度大概和中国的春秋战国相似吧。
  •   对平安时代的风俗文化能作大概的了解,由于作者是日本人,文笔就不做要求了遗憾是书里空白的地方较多,显得字少,很多东西一笔带过,大概作者也不太了解吧,毕竟距今一千多年收到书的时候有种二手的感觉,有磨损
  •   这本书看着浅显易懂,而且很容易就能引起读者的兴趣,好书一本!!
  •   喜欢,喜欢,大喜欢~我是通过梦枕貘和万斋桑的阴阳师接触到平安文化的=v= 这种风雅真是太美啦~流畅生动的文笔,不愧是梦枕貘的第一中文代言人
  •   文章如前面几本一样有趣,插图更丰富了,只是寄到时纸张已经有磨损了。
  •   介绍的内容比较简略,而且书中大约有四分之一的内容是源氏物语的情节介绍,对于会买这本书的人来说,这一内容未免多余。
  •   介绍明显夸张了,行文虽然浅显,但内容却也流于表象。后半部分成了《源氏物语》简介了。
  •   内容很棒,只是书比较破,书页上用油笔写着211,不知什么意思,买回来没看,今天翻了翻,最后一页脱胶了。
  •   内容、图片、纸质、印刷、装帧都满意,只是卓越发来的是封面脏的
  •      最近的反日热潮越演越烈,好像战火随时会燃烧起来。不管怎样,在和平的时候还是要了解日本的东西。
       这本书主要讲叙了平安时代的日本政事、民风、情事等等。很多题材取自《源氏物语》和《枕草子》两部著作。毕竟不是自家的历史,对于那些皇族登位、退位的先后次序,那些藤原外戚,看得没有条理,道长是提及最多的外戚。他的儿子,女儿、外孙都被送进皇宫中做重要角色。平安时代,女人的贞操并不看得很重,外甥娶姨子,表兄妹配,甚至是继母与前妻子配,伦理观念不是很强。那时的他们将所有的自然景象都神化了,含冤死去的大臣、皇族会被看成怨灵,不断通过自然灾害影响整个日本。所以他们祭拜怨灵,不断建设神社,来镇压安抚神化这些怨灵。那个时代还出了一位美丽才华于一身的佳人——小野小町。虽然最后她是孤独终老,但可以想象年轻的她,才华横溢,倾国倾城。当时的她应该可以算是国宝。
      本书最后讲了光源氏的几个女人,被誉为日本版的《红楼梦》,光源氏风流的个性深入民心,虽然甘,但也并不觉得他是无耻狂徒。相反,因为他总是有始有终,有情有义对待每一个他爱的女人,就算花心,在那个年代,凭着他的身份他的气质样貌也是无可厚非的。
  •     讲了平安朝的日本,是岛国为数不多的太平盛世,在这期间汲取中华文明,涌现了如清少纳言,紫氏部等优秀的女性文学家,在世界史上都是少有的。天皇权利的交接尽然是那么的自然平和,而不像中华大帝国那么血腥和残酷。曾在电视上看见日本女生是那么的恭敬而礼貌,我以为日本也是父系社会,我发现我彻底的错了岛国是母系社会,丈夫取老婆以后一般要住在女方家里,吃穿都有女方家里承担!
  •     乱心思多恨
      
      日月哀中过
      
      冥冥漠漠间
      
      此年与吾身
      
      于此共销尽
      
      这是源氏在生命的尽头写的最后一首和歌。
      不想说平安日本时期,女子,特别是贵族女子是多么悲哀和痛苦,也不说那时的男子是多么多情又薄情。看到这首和歌时,心里还是被震痛了。源氏一辈子都在试图端平和多个女人之间的那杯水,不过,直到最后的最后,他心中最爱的还是那个在十岁时就陪在他身旁,直至五十岁去世依旧怨而无言的紫姬。
      我这个人很感性,自己喜欢的就是最好的。
      我喜欢紫姬和源氏,于是就固执的认为这两个人就是男女主角。
      紫姬心中对源氏始终有那么点恨意。
      十四岁时,知道陪伴自己四年的源氏,对自己怀着男女欲望而震惊怀恨。
      源氏流放时,对她的忽视让她怀恨。
      二公主嫁来时,失去了大夫人位置又无法吐露而怀恨。
      她始终过得不那么尽如人意。只因她的丈夫是如此多情贪欢的源氏。
      只是,若她在天有灵,得知源氏最后一首和歌,那么,也该合目了。
      
  •     "那是一个瞬息京华,平安如梦的年代。有不待风吹而自行散落者,人心之花是也,忆昔伊人之深情挚语,一一了无遗忘,而其人则去矣,其悲盖过于死别,宛如碎镜之月,奔浪之影。" 颇喜欢这封面语~
      透过各种文学影视方面的描写,印象中的平安朝是个风雅、富有传奇色彩的时代,日本的古典文学及艺术的萌芽时期。那里拥有了最为晦暗颓靡的气象和华丽典雅的风景。
      
  •     大学的时候接触的这本书。
      大部分内容现在临时想是想不起来了。
      书的简介那儿有很详细的。
      只是印象最深刻的是那“请”《枕草子》的作者清少纳言出来讲述平安时代的风俗那篇。实在风趣可爱。
      我个人是站在紫式部那边的啦……不对。。。不能这样说。。。
      不过听清少纳言说紫式部的“坏话”还是很有意思的。
      话说回来这两个女人如果不是因为各事其主而站在了对立面,在一起也许会有很美丽的故事吧……
      
  •     喜欢读茂吕美耶的文字,喜欢文字里透出的些许八卦的味道,八卦得恰到好处、八卦得赏心悦目、八卦得齿颊留香。
      
      1200年前的平安时期,正是一个八卦多多的时代,一个狐媚般的男人——安倍晴明;一个风花雪月的女人——紫式部,构成了现代人眼中最最绚烂的平安文化。
      
      其实,真正知道安倍晴明,是从野村万斋的电影版开始的,那不点自丹的唇、那神秘鬼魅的笑,简直迷死人。后来查到台湾版《阴阳师》的翻译就是茂吕美耶,于是,很想知道最擅长八卦的茂吕老师会在自己的书里如何解读那个谜一样的男人。不过,显然茂吕老师志不在此,她没有留给安倍晴明过多的笔墨,却非常残忍地找了一张安倍晴明木雕的照片,看着照片上丰润憨厚的晴明打人,天使在想,不单单是天使一个人,应该有很多女生都会听见“心碎”的声音吧,呵呵。
      
      在拿到书之前,就看到有评论说茂吕老师在新书里灌水,说是复述《源氏物语》的内容占去了大量篇幅。其实,对于天使来说,却很想看看在茂吕老师笔下重生的光源氏。在这一段,茂吕老师充分发挥了她擅长将八卦的功力,在娓娓述说故事的同时,还不忘适时地发表一些评论、提出一些问题,让现代的读者有机会亲身参与到千年前的风流韵事中,体验各式各样的爱情。
      
      
  •     茂吕美耶近年陆续推出了四本日本文化的作品,两本以时代为背景(江户、平安),两本以故事为主题(物语、传说),整齐有致,别开生面,成为了书写日本文化的坊间名家。
      
      在中国人和日本历史文化之间,横亘的不仅是语言这堵墙,还有近现代两国之间的政治纠葛。于是,在双重屏障下,许多鲜活而真实的文化因子被遮蔽了,日本近在咫尺,其文化却相隔遥远。还好,在茂吕美耶这位奇女子那里,双重屏障都不是问题,她是中日混血,长年游走于两国之间,自己用比一般中国人还要好的中文写日本历史,滴水不漏,淋漓尽致。她要谈的,全是和一般老百姓日常生活连在一起的市井风情,丰富而生动。全靠一支笔,在汗牛充栋的文本中,再现着一幕又一幕的日本历史,从江户时代走回到平安王朝,从市井物语讲到民间传说,无所不谈,谈无不趣。
      
      茂吕美耶写作最大的特点是亲近,像邻家大嫂在耳边讲故事,难怪在网络世界里,大家都亲切地称她为“Miya大姐”。可她又不是随意虚构,每每都经过大量阅读与考证,只是她从人情世故的角度来理解史料,用闲话家常式的语言来写作历史,于是也就有了独门独派的风格,呈现出一派小巧而丰美的气质。也正是在清淡而通俗之路上探出了名堂,我们读茂吕美耶的作品,总会产生一种感觉:千年之外的生活节奏,如今相隔至遥,却依旧叮咚作响。
      
      能够对日本文化认识深刻并行诸笔端,除了骨子里一半的日本血统和常年的生活体验外,还在于美耶长久以来一直坚持的翻译工作。《阴阳师》和《半七捕物帐》两个系列的作品便是经她手进入中文世界的,《阴阳师》实际上就是由平安王朝的阴阳道为底的文学作品;而《半七捕物帐》则是关于江户时代风情人物的经典之作。通过由日文到中文的转换,不光是美耶的中文得到了极大的训练,更重要的是加深了她对日本历史的理解。也正因为出色的译作,使得美耶是梦枕貘大师最信任的中文代言人。
      
      在深厚的知识背景打底之后,茂吕美耶坚守深入浅出、举重若轻的风格,把写历史和讲故事巧妙地编织在一起,始终谨守庶民立场,在细小而微不足道的中寻觅文化。她无意于严肃的宏大叙述,只是描绘平凡男女和琐碎生活,简单白描,却栩栩如生。在她的历史书里,我们看不见国族的大历史,也看不见刻板的政治制度,有的只是有血有肉有感情的平凡人和寻常事,而这就是在这些不起眼的人事中,我们慢慢读出了滋味儿,不觉中仿佛穿越了日本人的历史记忆,目睹了不同时代的世风民情。而正是在这些小人物身上,我们若隐若现地看到了大历史的图景,才会使茂吕美耶不动声色的叙述,别具一番说服力和感染力。
      
      《江户日本》说的是德川幕府时期江户城中人们的世俗生活方式和种种习惯趣闻;《平安日本》则再现了如梦般平安王朝的物哀与幽怨;《物语日本》讲小道文化,驳杂而微小,然必有可观焉;《传说日本》讲怪谈传说,缥缈而怪异,却烙印在人人的记忆之中。就这样,茂吕美耶在拉面、泡汤、歌谣、能乐、俳句、传说、怪谈、浴衣、相扑、爱恋……中发现历史,处处是线索,时时有故事,无大小高低之别,皆被钻研出了名堂,遇一题则追根溯源有头有尾,无不头头是道。
      
      事实上,还不得不提的一点,就是茂吕美耶颇不寻常的人生经历。20岁为爱走天涯弃学嫁入豪门,婚姻美好却短暂,之后独自携两幼子留学郑州,度过两年举目无亲的留学岁月。卖过古董学过甲骨文,乐观抗癌逆转人生,种种历练,造就了这位传奇女子,也让她在翻译和写作中,找到了人生新起点。用生命体验和人生感悟凝为通达而平和的笔风,在民间搭建起了一座文化浮桥,在她阳光灿烂的书写中,我们才慢慢读出了东瀛岛国历史文化的真谛。
      
      目前已出茂吕美耶作品:《江户日本》、《物语日本》、《平安日本》、《传说日本》。
      
  •     这本书是兑水的,后面小半本都是白话版的源氏物语,觉得买的很不值。
      
      对于平安文学,除了抄书,只介绍了一下清少纳言,万叶集的歌仙中只着重介绍了小野小町和纪贯之,纪贯之的作品还只是介绍土佐日记。在原业平,紫式部,和泉式部等都没有分章节单独介绍,只是草草一过,实在是太敷衍了。
      
      我很不满意,相对于江户日本,这本书写的太差了。:(
      
      另:书里很多浮世绘图片,很精美,前不久刚巧看过世纪坛的浮世绘展,在里面见到几副相同的。有一张是在原业平看一川红叶,或是立田川?
      
      
      
  •     茂吕美耶的吸引力
      迄今为止,茂吕美耶的“日本系列”在国内已经出了四册,去年两本,分别是《江户日本》、《物语日本》;今年十月的两本是《传说日本》和《平安日本》,煞有规律,不知来年的两本会是什么?她的书先有台版,然后简体版,这同她生长于台湾有关,也可以看出台湾读者对日本文化的复杂心理,大概可追溯至日本在台的50年殖民。简体版未出之前,我的一些朋友就在日夜期盼,或辗转去购价格不菲的台版书,茂吕美耶的吸引力可见一斑。
      
      茂吕美耶的读者是截然不同的两种,如清水与食油不可调和,喜欢的整套拎回家,不耐烦的半卷也读不下去,然而两类读者对她的作品的评价仅有一字之别,“清浅”和“浮浅”,前者有清淡隽永的意思,后者倾向于寡然无味,这近似于多数人对日本文化整体的两种印象,非此即彼,二元论,或许是因为日本文化较阴柔、女性化。
      
      女性在日本文化中的独特性
      在日本文化及民族性格的形成过程中,女性是作为创造者的身份而积极参与的,如 “三十六歌仙”之一的小野小町、《枕草子》的作者清少纳言、《源氏物语》的作者紫式部、《和泉式部日记》的作者和泉式部,据茂吕美耶在《平安日本》中记载,单平安时代(794年—1185年)来论,女作家就达十数个,她们的作品就数量来统计已远超过同时期男性的作品,更勿用提清少纳言和紫式部在日本文化史上响当当的地位。
      
      这种独特的现象与日本传统的女官制颇有渊源。据《平安日本》所述,女官分两类:一类伺候皇帝和高官的身边琐事,另一类服侍皇后与姬妾,清少纳言属于后者,不同的是,第二类女官并不直接参与宫闱琐事的料理,她们每天都在打理与艺术、品味相关的事情,诸如背诵和歌、下棋、制作书册,甚至还有书籍封面美术设计,当时的装帧称“黏叶装”,唐名“蝴蝶装”。日常事务则有专人照管。这给女官们提供了宽裕的创作时间和优越的条件,《枕草子》的纸张皆是由皇后赏赐,一般人不可企及,因此种种,后来便出现了“女文字”(平假名),专为书写和歌、物语。女性专用文字,这在世界文化史上或许是独一无二。
      
      关于《平安日本》
      《平安日本》叙述的是平安时期日本社会各方面状况,全书共五章,依次是“政事.人物”、“饮食.男女”、“阴阳.神佛”、“文字.文学”、“选说《源氏物语》”,上下兼顾,雅俗共赏。每一章由数则篇幅不长的故事连缀而成,间杂以日本风味的神鬼传说,足以勾勒出平安时代日本的大致风貌,作者仅满足于自家的历史与人情风物的掌故和盘托出,给读者以单纯的愉悦,倘要达到封面那段文字要表达的境界,还稍欠火候,“画人容易画鬼难”,一个时代的气质最难描摹。摘录封面文字如下,窃以为可以窥得日本文化的一二:“那是一个瞬息京华,平安如梦的年代。有不待风吹而自行散落者,人心之花是也。忆昔伊人之神情挚语,一一了无遗忘,而其人则去也!其悲盖过于死别,宛如碎镜之月,奔浪之影。”与姜白石“二十四桥犹在,波心荡,明月影”何其相似,手法又迥异!
      
      这本书远非绍介日本文化的扛鼎之作,但可作入门的阶石。茂吕美耶将某些环节布置的煞有趣味,时常将古今人相比照。《女人也很辛苦》让清少纳言现身说法,把平安时代女子一天生活的点滴描述的格外生动,固然是老套的招数,讲故事却很奏效,篇首节选了千字的《枕草子》原文,《四季的情趣》,夏萤、秋雁、白霜、冬雪,四时本是常见的物事,却写的别有韵致。《男人也很辛苦》把千年前低级的公务员与今天日本公务员的收入算过一笔账,得出结论:两者的生活水准没有多少差别,千年时光简直虚度,茂吕美耶不只会谈谈传说、妆扮、婚嫁,暗地里施冷针也相当拿手。其时男女沐浴、剪甲禁忌颇多,与古中国不相上下,可以参阅江绍原先生的力作《发须爪》;平安时代男女婚恋比较自由,时值中国唐代,男女间的隔离也并未炽盛,大抵日本仍是受中国的熏染。这些细节虽不能经天济世,但可解读出一个民族的成长轨迹。
      
      茂吕美耶和李长声
      借古人,言志趣,顺带替现代人诉苦,是茂吕美耶的著作跻身排行榜的不二法宝。相形之下,李长声的日本系列随笔中气充沛,所蕴深远,这是他多年专攻日本文化的成绩,更跟他对中国文化的长期浸淫有关,两相比较,便格外厚重和有现实意义,也是李长声与茂吕美耶的不同处,后者更像是在午后阳光底闲话家常的邻家妇人,轻松,有趣,淡然,但终究是她的家事。
      
      本文刊登于《国际先驱导报》2007年12月6日阅读版14版,有删改 请勿私自转载
  •     發現平安時代的日本其實不那樣平安,感受緩慢節奏的高家文化,亦感覺到了這個時代的不安。最有意思的是日本的婚姻制度,時而看似很有女權,時而又感覺女人像某種交易品,或是男人任意爭奪的物品。實在是亂呢~~~~
      
      最後的源氏物語選,簡單介紹這部經典作品之大意,很不錯,對於無太多時間閱讀之人說,也算是很體貼了。
  •   风雅奢华的平安朝,史上唯一再现大唐锦绣繁华的朝代,历史是一场醒来就会破碎的梦……
  •   平安时代是个梦幻的时代
  •   前段时间有本书《日本史话》,台湾 汪公纪 著,也是广西师范出的,在平安时代也是插了一大段的源氏物语,厚达82页,当时看到后也是后悔不已。
    早知道我就不买了。
  •   已经买了 4本里面 只有这本太过分 半本都是 光源氏 虽然 源氏物语 并不乏味 但这么做书 太没诚意
  •   啊。。。我刚在当当上下了单。
  •   感觉图的部分比较有价值~
  •   三本我都买了,听你这样说,这本不敢买了……
  •   怪不得看到后面的光源氏总觉得莫名其妙呢,因为我不是一页一页的读下来的,还以为光源氏是多个男人的通称呢~
  •   对的!卓越打折也要20多,兑了那么多水,心里窝火→_→
  •   下一个估计是《战国日本》
  •   哦,有什么根据?
  •   miya写书,像邻家大嫂拉家常,闲适而亲切。。。。
  •   买了扔在家里,还没有时间看,不过看了目录和序文,很细腻的风格,以小见大吧~~~~
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7