俄罗斯文学肖像

出版时间:2007-1  出版社:广西师范大学出版社  作者:乌兰汗  页数:1060  译者:乌兰汗  
Tag标签:无  

内容概要

本选集中收集的只有散文、随笔、书信、回忆录,以及发言稿、评论文章等等,没有包括作者译的小说、剧本、电影文学脚本等。选集按作者生卒年代为顺序,从19世纪到20世纪的作家,有几篇则作为某一作家的附录。    本书分散文卷、诗歌卷,收入自普希金、莱蒙托夫至帕斯捷尔纳克、阿赫马托娃等经典俄罗斯作家的散文、诗歌作品,以我国老一代杰出翻译家乌兰汗先生的优美文笔,展现出俄罗斯文学世界的独特魅力,是群星闪耀的俄罗斯文学大师的肖像画集。

作者简介

乌兰汗,原名高莽,乌兰汗是其笔名。1926年10月25日生于哈尔滨,毕业于哈尔滨市基督教青年会。长期从事俄苏文学研究、翻译、编辑工作和对外文化交流活动,同时从事文学与美术创作。曾任《世界文学》杂志主编。著有《久违了,莫斯科!》、《画译中的纪念》、《圣山行》、《俄罗斯大师故居》、《俄罗斯美术随笔》等随笔集和长篇传记《帕斯捷尔纳克》等。具有杰出的绘画才能,曾为中外许多国家文学家创作过肖像画。 
除本选集所收入的翻译作品外,还译有大量现当代俄苏小说家和诗人们的作品。乌兰汗译作涉猎广泛,几乎构成了一部个人的俄罗斯文学史;其优美典雅的文笔更是为文学界所称道。

书籍目录

俄罗斯文学肖像:乌兰汗译作选(散文卷)  列夫·托尔斯泰    托尔斯泰谈美术与美术家——书信、日记摘录      一 关于《战争与和平》插图      二 克拉姆斯科伊画像      三 托尔斯泰与列宾      四 与画家尼古拉·格的友情及对宗教画的看法      五 托尔斯泰与帕斯捷尔纳克      六 对奥尔洛夫表现农民生活的绘画的评论      七 对特鲁别茨科伊的关爱  列昂尼德·帕斯捷尔纳克    列夫·托尔斯泰会晤录  玛·安德烈耶娃    与高尔基相识    流亡国外    马雅可夫斯基  马雅可夫斯基    关于话剧《臭虫》与《澡堂》  致大室    附录:      一 薇·波隆斯卡娅:马雅可夫斯基      二 楚科夫斯基:马雅可夫斯基  阿赫马托娃    早年的十封信笺    话说普希金    普希金与涅瓦海滩    他无所不能    忆勃洛克    阿米蒂奥·莫迪利阿尼    曙德尔施塔姆    附录:      一 娜杰日达·曼德尔施塔姆:回忆录两篇      二 英娜·伯恩施坦:黑戒指的故事      三 楚科夫斯基:安娜·阿赫马托娃  鲍·帕斯捷尔纳克    人与事      帕斯捷尔纳克书信一束    附录:      一 季娜伊达·帕斯捷尔纳克:回忆      二 奥·伊温斯卡娅:时代的囚徒      三 奥·卡里斯菜:三访鲍·帕斯捷尔纳克      四 楚科夫斯基:鲍里斯·帕斯捷尔纳克  后记俄罗斯文学肖像:乌兰汗译作选(诗歌卷)

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    俄罗斯文学肖像 PDF格式下载


用户评论 (总计10条)

 
 

  •   那首广泛流传的《假如生活欺骗了你……》原来就是老先生译的!阿赫马托娃哟,差不多都译了!太棒了!老先生的普希金译诗,比田伟华《普希金经典诗歌选》强!今天才知道乌兰汗就是高莽啊。
  •   很好的译本,乌兰汗,很不错的翻译家,其实我是冲着他翻译的阿赫马托娃的诗歌去的,简直太棒了。可是这次当当送货简直太慢了,发货速度也慢得让人费解,希望当当能尽快提升发货速度。
  •   这套书很喜欢啊。从乌兰汗老师的前言中了解到译事的艰辛,对老师热爱文学和翻译以及敬业的精神表示深深的感动。谢谢老师的译介!
  •   喜欢俄罗斯文学家,喜欢高莽的文字
  •   可能是出于深深的内疚,高莽先生所译阿赫玛托娃的诗歌确实很好。由此可见只要是出自真挚的情感,无论是写是译,都能出现真正的好作品。
  •   深邃
  •   对于想领略世界各国大诗人、文学家、思想家风采而又不谙外语的我来说,实在从心底里感谢那些翻译者。乌兰汗就是我喜欢的译者之一。但现在更多时候读到的是糟糕的译文,我也就不免心生感慨:要是我懂德语该有多好,要是我懂俄语该有多好……这套书终于两册配在一起发给我了。但在此我要对当当再次提出批评:对顾客提出的善意批评和合理建议要虚心接受,自己工作中的失误要即时改正,而不要只是对顾客批评性的评论一删了之。
  •   还可以,女诗人译得好!普氏的一般。
  •   和描述有差别,价格有点贵。内容很好,乃翻译中精品。
  •   因为没货,少发了半册,到现在还没解决
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7