出版时间:2009-8 出版社:华东理工大学出版社 作者:王秀文 主编,秦颖,王秀文 编著 页数:150
内容概要
本套《中日双语心灵读物》以春夏秋冬四季为主题,采用中日文对照的方式,向读者全方位地展示日本的社会及文化习俗。全套丛书由大连民族学院日语系的数名教师编写而成。其编写目的是想让读者感受原汁原味的日语,增强语感,扩大日语词汇量,熟悉更多的日语表达方式,同时也帮助读者更多地了解日本社会、文化知识,提高中日跨文化沟通的能力。 笔者在编写过程中注意了以下几点: 一、关于文章的选择。本系列读物的文章均选自日本刊物或日文网站。在选材时充分注意了文章体裁、题材的多样性,注意了文章内容的知识性、可读性和趣味性,同时还注意了语言的规范性、文章的长度和难易程度。就一些过长和内容略有不适的文章,在不影响整体内容、结构的前提下略作了压缩和删减,并在文章的末尾注明了文章的出处。 二、关于读物的编写。首先是“振假名”(即标读音),在原文文章中适当地标注了“振假名”以方便读者阅读,标注的原则是选择难读词语、不常见词语和容易读错的词语。其次是“词语解释”,在原文文章中适当地选择部分词汇进行注音和解释,词汇的选择原则是挑选一些生词、难词和多义词等。解释时原则上只注明该词在文章中的词义或适当地说明该词的社会、文化背景,以帮助理解。然而,有些汉字词汇虽为生词、难词,但是在词义与汉字基本一致的情况下,即中国人见其词可解其意的情况下不再另做解释。 三、关于参考译文。每篇文章后均附中文译文供读者阅读时参考。中文译文的翻译以直译为原则,即力求逐词逐句反映原文的含义,而基本上没有进行文饰。因此,有些翻译从汉语角度看可能不够华美和流畅,这是由于翻译的原则不同而产生的,请予理解。
书籍目录
1 春2 绿与蓝的大自然3 有春意4 北国之春5 插秧6 桃的故事7 春晓8 母亲节的礼物9 植树造林的小巨人10 蒲公英的智慧11 偶人节的起源12 偶人节13 雨伞14 樱花树的故事15 樱花16 愚人节17 清明节思春18 天皇诞生纪念日19 “五一”国际劳动节的变迁20 燕子消灭害虫21 鲤鱼旗22 春天的庭院23 春天的摇篮曲24 写给妈妈的信25 何谓青春26 春日断想27 春天的脚步28 兔子29 加代的四季30 不喜欢人群
章节摘录
2 绿与蓝的大自然 可以试问一下日本人“大自然是什么颜色”,看看他们怎么回答。我想,向世界各国的人询问这个问题一定会很有意思。据说日本人中最多的回答是“绿色”,其次是“蓝色”。 绿色是树木和草的颜色。当被问到“自然的颜色”时,大多数日本人回答“绿色”,这是因为日本人把植物多作为自然形态来看待。同时也可以说明日本的国土是被绿色植物所覆盖着的。事实上,日本列岛享有温带特有的适度的日照和降雨,适合植物生长。因此自古以来,日本人的衣、食、住的原料都依赖植物。 首先是衣服,长久以来麻和棉等植物纤维是其主要原料。其次是食品,从古至今也是植物性的占据主流。众所周知,大米、酱、酱油等在今天仍是不可缺少的东西。因此,长期以来,生产大米、麦子、豆类等农作物的农耕成为日本人生活的中心也是理所当然的。那么,居住又怎样呢?本来,日本建筑的户外与屋内区别是极为模糊的。
编辑推荐
如果你是一位日文学习爱好者,阅读此书可一睹30篇杰作的日文风采,欣赏佳译;如果你是一名大中专学生,阅读此书可提高日文阅读能力,同时更深入地了解日本;如果你是一名文学爱好者或翻译爱好者,可以从优美的译文中感受人文自然,体味美丽人生。
图书封面
评论、评分、阅读与下载