出版时间:2012-1 出版社:重庆大学出版社 作者:(美)大卫•利维森 页数:224 字数:45000 译者:章辉
Tag标签:无
前言
本书以撰写词典的独特形式,展开对爱情词汇的诠释。对词条的阐释,或为散文,或为诗歌,或为微型小说,琳琅满目,美不胜收,向我们展现了爱情生活中种种细腻而微妙的心绪。尽管这完全是一部美国式的爱情故事,但我相信,人心相通,人性相通。每一位经历过恋爱的人,定能心领神会,会心微笑,借此展开对旧日恋情的温馨体味:而每一位尚未经历者,亦会在书中窥到人性的复杂和微妙,并从中获益,以更健全的心智面对未来的感情生活。 作者文笔极简。故而读者常需展开“头脑风暴”,将所列词条与所作阐释进行充分联想。此外,很多情节微言大义,充满了暗示和象征,必须逐页通读,贯穿前后,才能发现端倪。比如男主人公和前女友的关系,女主人公的家庭背景、爱喝酒的习性及其在奥斯汀的行为等,皆是潜藏在这部看似松散的文本中的重要线索。倘若真像读词典那样随意翻页,断章取义,就会茫然坠雾,不知所云。译者在此先行提醒,但不作过细解释,以期把发现的快乐充分留给读者。 作为《情人词典》的译者,我相信,我是阅读此书最认真的中国人,或许也是最得此书之趣者。我的博士专业为美学。中国传统美学,讲究“熟读涵泳”,“通身下水”(朱煮语)。在翻译的数月中,我对此书初不经意,然而随着对文本的反复诵读,完全置身其情其境之中,故而越读越有味道,以至于此刻极力将它推荐给国内读者。 最后,向我的美国朋友洪善虎先生表示深深的感谢。在翻译中,我不时和他讨论,得到他的宝贵帮助。而在助我译介的过程中,他竟也逐渐对此书产生了兴趣,和我一样期待它的早日出版。我们在谈论之中,直接将男主人公称为David(本书作者的名字),而戏称女主人公为“Bad woman”,这让我们的讨论常常充满了笑声,从而大大减轻了翻译的苦累。 善虎来自美国的圣母大学。起初我对这所美国名校一无所知,而生性低调的他也从未加以解释。后来才知道,这所大学在美国排名19位,超过闻名全球的伯克利加州大学。盖因圣母大学系有宗教渊源,故不大为国人所知——这是本序要作的最后一个说明。 译者 2011年7月于浙江大学
内容概要
本书以撰写词典的独特形式,展开对爱情语汇的诠释。而对词条的阐释,或为散文,或为诗歌,或为微型小说,琳琅满目,美不胜收,向我们展现了爱情生活中种种细腻而微妙的心绪。这是一部美国式的爱情故事。
作者简介
大卫·列维森(David
Levithan),美国畅销书作家,1972年出生于新泽西州肖特希尔斯,毕业于布朗大学,现任学者出版社编辑总监,著有多部广受好评的青春题材小说:《男孩遇见男孩》(Boy
Meets Boy)、《可能性的领域》(The Realm of Possibility)、《爱是更高法则》(Love Is the
Higher
Law)等。其中,与雷切尔?科恩合著的《爱情无限谱》入选“纽约时报畅销书”,并被改编为同名青春爱情电影。他曾两度获得拉巴达文学奖(the
Lambda Literary Award)。
章节摘录
“我可不像凯瑟琳那么喜欢‘吸血鬼周末’(vampireweekend)乐队,”你说,“你要看,就请她和你一起去吧。” 这是我们三人的第一次聚会,我只好和凯瑟琳把它继续下去——很尴尬,很迟疑,很不自然。好朋友和男朋友——对你来说没法取舍。要是和她只聊与你有关的话题,那是不诚心的,也会感觉怪怪的。但是除此之外,还能找到什么共同语言呢? 哦,对了,还可以谈谈“吸血鬼周末”乐队。 不过,后来用餐到一半的时候,我说了一些让凯瑟琳觉得滑稽的话。当她哈哈大笑的时候,我忍不住说,“哇,你们俩笑得真像。是谁跟谁学的,还是都本来就这么笑的?”后来,我们散了。凯瑟琳告诉我,以前在大三的自驾游时,她和你一起睡。那晚你把她挤得没地方睡,打呼噜又打得很响。于是她只好跑到浴缸里去睡觉。第二天早上,你进卫生间打开淋浴,没注意她在浴缸里面。结果你俩吓得一个比一个叫得响。凯瑟琳祝我在和你分享床铺时别出什么问题。我告诉她,你睡觉时老和我抢床单,把我烦死了。在我的迷迷糊糊的睡意中,我想了一个办法,就把床单系在我腿上,再打个结。你又来抢床单的时候,猛地一拉,把我吓了一大跳,我腾地起身起来,绊倒了,差点脑震荡。 “你和我的好朋友在一起,最后的结局就这样啊,”凯瑟琳挖苦说,“差点脑震荡。” 这和我与她去听音乐会的浪漫不一样。后来,我和她没出去喝酒或者吃奶昔。但是我暗自窃喜:现在凯瑟琳和我也是好朋友了。我们谈历史话题谈了四个小时,完全没谈到你。 真是两难选择,不是吗?你单身的时候,痛并快乐着的是:世界上只有你;可一旦你有了伴,痛并快乐着的是:世界上只有他(她)。 你不相信,我最长的情感生活只有五个月。 “统共只有五个月?”你问,好像我或许轻视了婚恋的持久性。 我不能说,“我从未发现有人对我真正感兴趣,”因为这只是我们的第二次约会,我还想听你说说你的过去,然后才能判断我们是否合适。 我坐在那儿,听你一一回忆你前男朋友的往事,好像考古时进行地下挖掘,再把骨头放在桌子上让我看一样。我移来移去,试图把这些骨头重新拼起来,看看我和他们是否类似。 我们坚持这个方案:你用你的书架,我用我的。你的书架上只是书,大部分是大学时买的。而我的书架上则杂七杂八:小学时代买的纪念套圈、没了盒子的CD光盘、大学时从朋友(名字都忘了)那里混来的大茶杯,还有装硬币的果酱罐子(只是为了去自动洗衣店投币而准备的)。 你从来不介意。不过,有一天你还是说,“如果我们的书架是一个跷跷板,那我的书架就被你的顶在空中了。” 我不知道你的口气是不满,还是惋惜。但是我的确知道:这两者都不太好。 以前,我还从未教过别人如何旅行呢。现在为了你,我不得不这样做。把你弄上飞机,带你到处跑:蒙特利尔、西雅图、旧金山。你小时候,爸爸妈妈从来不带你出去旅行。他们没离婚时不带你出去,离婚后也没带你出去过。我觉得,这造成了你的探险精神不强。至少,我是这么看的。最终,我带你云游四方的努力成功了。不过我承认,对你来说,一天里最好的时光还是打盹。 你在给亲朋好友写圣诞贺卡。有些卡你让我也和你一起署名,另外一些你就算了。 在你坦白了那些话之后的头几个星期里,我不知道我俩是否还能继续走下去。在彼此信任,期待爱情的基础上,我们努力已久。可突然之间,我们又犹豫了。我不知道,是否该给你爱抚,和你共眠,和你欢爱。 最后,我说,“那就结束了吧。” 你开始哭了_,我马上说,“不——我的意思是,这段时光结束了。我们要开始新的历程。” 有时候,我就喜欢这样:我们朝天躺着,凝视,静默不动。 我努力不去想我们一起变老的事情,主要原因是,我根本不想去思考变老。这两件事——岁月流逝与一生相守——都太遥远而无法想象。但是有一天,我屈服了。你睡着的时候,我在想象着你越变越老。你的头发变灰了,皮肤变皱了,呼吸急促了。我发现自己在想:如果一直这样下去,一直这样下去,那么当我离开这世界时,你给我的回忆,将是我此生最大的成就,它将成为我最持久的印象。 假想的面试者: 提问:说到底,你在这里学到了什么? 回答:成功的关系的关键不只是如何使用词语,更在于标点符号的选择。当你在与某人恋爱时,一个恰到好处的问号可以避祸得福,使用一个怀有深深敬意的句号,或者聪明地加上一个省略号,可以防止各种过激的反应。 ……
编辑推荐
一场由26个英文字母串联的微时代爱情挫折之旅!大卫·列维森的《情人词典》说出了你想对他(她)说的每句话、每个词……每个恋爱故事,都可以是一部词典,一本书,因为它令人难忘、动人心扉!《情人词典》以撰写词典的独特形式,展开对爱情语汇的诠释。而对词条的阐释,或为散文,或为诗歌,或为微型小说,琳琅满目,美不胜收,向我们展现了爱情生活中种种细腻而微妙的心绪。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载