英语地雷扫!扫!扫!

出版时间:2008-5  出版社:重庆大学出版社  作者:蔡英材  页数:187  
Tag标签:无  

内容概要

本书以时下中国人易犯的英语典型错误,如“I get on a taxi”作为各章的标题,采用师生对话的形式答疑解惑,文字通俗直白。文字配合漫画式插图,以突出典型错误引起的尴尬,幽默风趣,比如绘一个人爬上出租车车项,以表达错用“geton”的滑稽,使以中文为母语的人一看就懂,会心微笑,留下深刻印象。    书内边注使各章的知识点更清晰,练习题帮助读者即时巩固所学,并附答案供参考核对。另罗列与内容相关的网址以及自学英语的网址,引导读者延伸学习,提高自学能力。

作者简介

蔡英材,生于香港,香港中文大学文学学士,后获香港城市大学翻译及传译学硕士文凭,澳洲悉尼大学文学硕士学位,新南威尔士大学应用语言学硕士学位,历任香港城市大学翻译讲师、香港公开大学语言及翻译学士学位课程兼任导师、香港岭南大学翻译学系兼任讲师、香港中文大学翻译学系兼任讲师、香港树仁学院英国语文及文学系兼任讲师、香港教育学院兼任讲师。长期致力于英语教学,在香港教育界享有很高的声誉。

书籍目录

扫雷演习易踩雷区1:错误直译 1.1 You always eat dumplings    Always是“总是”的意思 1.2 Yes,I did not kill the girl    回答yes的句子中不能有not 1.3 The room has two boys    地点一般不可以做has/have/had的主语 1.4 I'll sleep earlytonight    Sleep不是“去睡觉”的意思 1.5 The price is expensive    price不用expensive来形容 1.6 Mybodyis healthy    healthy不形容body 1.7 He is dangerous    dangerous是“带来危险”的意思 1.8 I am difficult to go to sleep    “I am difficult”不是“我觉得困难” 1.9 Please drink soup    “用羹匙舀来喝”不是drink 1.10 I have aeroplanesick    以-sick结尾的形容词等         1.11 I sawa goodarticle in today's newspaper    “看”不—定是see         1.12 I did not open the light    “开”电器不用open    易踩雷区2:词意混淆 2.1 I have just brought him for a long walk    bring是“来这里”,take是“去那里” 2.2 I am painful    painful解做“引起痛苦的”       2.3 I dropped the books on the groundin the library    ground指室外的地面     2.4 She has a big boy friend    large和big意思稍有不同 2.5 He is bored/boring    两者的意思不同 2.6 I will send her a ring    send不是“亲自送”    易踩雷区3:搭配 3.1 I had not a chat with her    have/has/had和名词构成固定词组时,    需用don't/doesn't/didn't表示否定。   3.2 I get on the taxi    get on用于大型交通工具     3.3 He robbed her watch    rob的直接宾语不能是“抢来的”物件 3.4 He gave me a cheque of $100    注意介词有固定的用法 3.5 I won't go too    句中有not或含否定的意味,则不能用too   3.6 He dreams to become a pilot    dream后要用“of+动名词或名词”     3.7 I suggest to go to a restaurant forlunch    sugges诟要加动名词或名词 3.8 I like to go outandplay with my friends happily    慎用“play with”          3.9 I am agree    am/is/are等系动词不能与agree共甩     3.10 SHe was diedin the accident     was died不合语法规则易踩雷区4:中英差异 4.1 Great Aunt    中外亲属有些不同 4.2 China has a population of 1.3 billion    中英书目表达有些不同     4.3 British English VS American English    英式英文和美式英文的差异    易踩雷区5:词序、单复教、单词的分合 5.1 Do you know where is Peter?    疑问句被复述时,原句中的动词和名词位置互调 5.2 Mygrandmotherhas no tooth    tooth的复数是teeth 5.3 Two thirds ofthe apples is rotten    动词应否加s视乎主语名词是否单数而定 5.4 Every bodyis ready    every与body不能分开参考书目后记

编辑推荐

  重庆大学出版社首次联手商务印书馆(香港)有限公司,倾力推出《英语地雷扫!扫!扫!》,本书旨在帮助读者扫除英语使用中一个个不易察觉的语法“地雷”。原书在香港一经出版,即受读者好评,连续四年进入香港英语书畅销排行榜。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    英语地雷扫!扫!扫! PDF格式下载


用户评论 (总计4条)

 
 

  •   正适合恢复英语用!!太好了,毕业五年了,我的英语完全到了小学水平,这本书可以很好地帮助我恢复。
  •   虽然看起来简单,但中国人经常会犯类似错误,好书!!
  •   英语已经好长时间没有看了,很多基本的东西已经忘光光了,这本书很好,很基本,适合我。
  •   形象的把英语的句子和平常的事物联系起来,容易记住。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7