出版时间:1999-7 出版社:北京语言文化大学出版社 作者:鲁健骥 页数:230
内容概要
《对外汉语教学思考集》的文章反映了我对对外汉语教学的思考,这些文章大致可以分为三个部分。第一部分是关于对外汉语教学和教材编写的思考;第二部分是讨论中介语理论和偏误分析;最后是关于对外汉语教学学科建设和汉英语言对比等问题的几篇文章。这是按照每一部分研究开始的时间顺序编排的次序,编入《对外汉语教学思考集》时,我把文章比较集中的第二部分放到了前面。
书籍目录
自序一、中介语理论与偏误分析中介语研究中的几个问题偏误分析与对外汉语教学中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析外国人学习汉语的词语偏误分析外国人学习汉语的语法偏误分析外国人学习汉语的语用失误中介语研究十年二、对对外汉语教学及教材编写的思考基础汉语教学的一次新的尝试——教学实验报告教材与教学实践从教学法的角度看趋向补语“上”类动词作补语的性质和意义状态补语的语境背景及其他状态补语的句法、语义、语用分析在教学中的应用对外汉语教学基础阶段处理文化因素的原则和做法多项选择答案测试:出题技巧与题目分析一本有特色的古汉语教材——《文言入门》读后三、对外汉语教学学科建设及其他对外汉语教学学科建设的一个重要课题——谈对外汉语教学历史的研究汉语语法研究与对外汉语教学语法体系“它”和“it”的对比英语情态助动词与汉语能愿动词的比较人名与称谓中的排行附录:记在澳大利亚《澳洲新报·周刊》上首开简化汉字专栏
章节摘录
用母语中的近似音直接代替汉语的音素,是可以通过两种语言的语音对比分析来预测和解释的。若是由于母语中没有近似音而用母语的其他音素代替汉语音素,对比只能发现学生可能在某个音素上发生困难,却预测不出他们会把汉语的音素发成什么音。 声调对母语是非声调语的学生是有特殊困难的。他们往往把声调与他们母语的语调相混。如以英语为母语的学生常把汉语陈述句句中和疑问句句尾的第一、二、三声音节都发成近似英语的升调,而把句尾的重读的第一、二、三声音节发成近似英语的降调,就是这个缘故。 从另一方面看,母语是声调语的学生,理解和接受汉语的声调就比较顺利。我们注意到,汉藏语系、非洲班图语系多数国家的学生,学习声调不十分困难。原因之一就是这些学生的母语是声调语。尽管这些语言的调类的多少与汉语很不一致,调型差别更大,但在声调能够区别意义这一点上是共同的。这一点在他们学习汉语声调时,发生正迁移,对学习起了推动作用。 至于重音和语调,母语的干扰也是很明显的。但就目前情况看来,在这方面训练问题更大一些,因此留待下面再讲。现在先来谈谈书面形式对语音学习的干扰。 我们现在通过汉语拼音方案教汉语语音,也会引起每语干扰的偏误。汉语拼音方案采用拉丁字母,有结构简单、易学、易记的优点,对于熟悉拉丁字母的学生,无疑是学习的一个方便条件。他们母语的拉丁字母对学习汉语语音有正迁移的作用。但是,相近的事物往往也容易混淆。使用汉语拼音方案教语音,也会受到学生母语的拉丁字母的读音的干扰。例如英语学生把汉语的不送气清塞音b、d、g读成浊塞音,把韵母ong、iong中的o读成[a],就是受英语字母读音的影响。这不是使用汉语拼音方案独有的问题,使用拉丁字母的其他汉语拼音系统,如国语罗马字、耶鲁式、威妥玛式,都会发生来自母语字母读音的干扰。 ……
图书封面
评论、评分、阅读与下载