保罗·策兰诗选

出版时间:2010-09  出版社:华东师范大学出版社  作者:[德] 保罗·策兰 (Paul Celan)  页数:600  译者:孟明  
Tag标签:无  

内容概要

  本书为保罗·策兰逝世四十周年纪念版,从策兰的12部诗集及遗稿里精选300多首诗歌,多篇诗作首度译成中文,并附入珍贵手稿图片及策兰夫人铜版画作。

作者简介

保罗•策兰(Paul Celan,1920-1970),是二战以来影响最大的德语诗人;1952年,其成名作《死亡赋格曲》震撼德国;1960年获德国最高文学奖——毕希纳奖;作品备受海德格尔、伽达默尔、阿多诺、哈贝马斯等著名哲学家和思想家推重。,生于罗马尼亚旧省北布科维纳首府切尔诺维茨(今属乌克兰)一个犹太家庭;父母二战期间死于纳粹集中营,他本人战后辗转定居法国,在流亡中背负历史记忆的重压继续生活和写作;1970年4月的一个深夜在巴黎投水自尽。

书籍目录

译者弁言◎早期诗歌 母亲 异乡兄弟之歌 夜曲 冬 日子的慰藉 致诗琴 花贼 镜中 雨夜 美丽的十月 伤逝 你眼睛里的草 重逢◎骨灰瓮之沙 梦之占有 催眠曲 井边 雨中丁香 一个士兵 墓畔 阿耳忒弥斯之箭 九月花冠 孤独者 黑雪花 口琴 夏至之歌◎罂粟与记忆 满手时间 杨树 灰灰草 蕨的秘密 骨灰瓮之沙 最后的军旗 铁靴咔嚓响 法国之忆 阴影中妇人歌 夜光曲 岁月从你到我 远颂 晚来深沉 花冠 死亡赋格曲 旅途上 在埃及 水晶 寿衣 我孤独一人 睡吧 最白的鸽子 睡眠与饭 同路人 眼睛 永恒 风景 安静! 数杏仁◎从门槛到门槛 弄斧 发绺儿 来自大海 双重意象 从黑暗到黑暗 布列塔尼海滩 双双浮游 弗朗索瓦的墓志铭 眼内嫁接了 阿西西 在一盏烛火前 带一把可变的钥匙 静物 而那种美丽 其林蔼蔼 词语的黄昏 山坡 田野 回忆 夜下花唇 不管你掀起哪块石 纪念保罗·艾吕雅 示播列 你也说 以时间红的唇儿 来自寂静的见证 到岛上去◎话语之栅 声音 信心 带着信和钟 在一幅画下面 回家 下面 今天和明天 蒙翳 黑暗 花 白和轻 话语之栅 雪床 科隆, 宫殿街 在远方 一只手 万灵节 风景速写 上面,无声  夏天的报告 路堤,路基,空地,碎石 密接和应◎无人的玫瑰 大地就在他们身上 以酒和失落 苏黎世,鹳屋 多少星辰 你今夜过世 两只手上 十二年 带着所有的思想 水闸 哑静的秋气 冰,伊甸园 诗篇 图宾根,一月 炼金术 曼多拉 西伯利亚吟 受福 明亮的石头 立石 下午,马戏团及城堡 克尔摩望 我砍下了竹子 顿挫 归一 词为我落何处 球体 呜呼开花 小屋的窗 城墙 带着一本来自塔鲁莎的书◎换气 梦中未遇 穿过忧郁的急流 棹歌作桅驶向大地 站立 你守夜的梦 与受迫害者 棉线太阳 坐在蛇形马车里 铠甲痕 词语堆积 我认得你 剥蚀 可歌的残骸 永远的二十朵 没有沙艺了 光明饥渴 当白色向我们袭来 三只 今天 黑 带灵罐的风景 在布拉格 用拳头 飞鸣木 灰烬的风采 写出的 大提琴起奏 壮气 溶解 凝结 颅之思 佩纟遂,心纟遂 疯人碗 自从看见乌鸫 火红的,大天穹 长着页岩似的眼睛 淤泥积 云幅,标语,揭竿而起◎棉线太阳 法兰克福,九月 谁主天下? 看得见 痉挛 那点儿真理 我身在何处 你的信都拆封了吗?不可能。 睡眠残片 声音白 那颗挖出的心 相撞的 在我不知,不知的时候 住进住出 有限之中的隐身草 爱情 右边 以一壶烫热的苦酒 永恒 沿着一道道山岗 清炉渣 盲魂 以爱尔兰人的方式 露 满山音讯 慢慢擀 你们都携着 本是天使的材料 自由吹拂的灯光种子 给词窟铺上 ……也没有丝毫 因为你找到了苦难的碎片 唇,你人和夜的隆起 寂静撞击 崇高的疾病 乱麻心绪 你想想◎暗蚀 光明放弃之后 看得出 从钢丝上 你抛下 问罪石 暗蚀了    袭来 跟着我们 你的脸四周 流动的金子 绳 时间的空白 别把你写进 精神,滔滔流 随风而来◎光明之迫 夜骑上他 用灰烬之勺 我们已躺在 谁站到你这边? 放手 灯标收集者 有一次 砍刀乱舞 在布兰库希家,两人 每当我 托特瑙山 致一位亚洲兄弟 海格特 敲掉 破碎家园 这封从空白的 我还能看见你 一阵心跳的夜 磁性的蓝 没有半木半蒿了 井一样深 为了云雀的影子 苍白声部 对气候敏感的手 拦路桶的话 狂走-眼睛 请把赭石撒进 闰百年 拉纤时代  愿你如你◎雪之部 你卧 丁香空气 风中掘井人 开年贺岁 什么缝在 我听见斧头开花 以田鼠的嗓音 裹着蜥蜴 雪之部 这个只能结结巴巴跟随的世界 化作一月 草草了事吧 好风行船 广板  向着黑夜的秩序  与深巷 什么东西像夜 为何从非造物出发 马普斯伯里街 黑出来 讲鲁内文的人 紫罗兰 给埃里克 耳器 一片叶 矿石亮片 又是力量又是痛苦 石瀑 我以脚步测量 灯棒 在颞颥碎片后面 黯淡的◎时间山园 怨月 你横出来 只有当我 小小的夜 我带你去 我那 一颗星 小小梦根 长成杏仁的你 立着 我们,像喜沙草一样真 那闪耀 你闪耀着 来 极 我用两只杯子喝酒 会有 更换地址 沉沦的 藏红花 葡萄人家◎散诗与遗稿 哦人世之蓝 一个影子的画像 狼豆 与树皮交谈 于是沉重 光亮 利切卡莱 子夜 悲痛睡在词旁边 Il cor compunto  真者 白沙丘 像那远方的 一种手上时光 瓦莱哀歌 给雅各布·卡斯拔·德慕斯,年月日 裂化 我们 Ars Poetica   仿佛施壶倒酒 转折 佩里戈尔 母亲,母亲 你是无尽头的 在睡眠中,在光线里 我被击碎的膝盖里 哟,那些吹牛的人 空濛之中 风景,并非没有鹰 脉搏射束 过日子 掘入  听到的从耳朵流出 没有胜利,你和我生活译后记编后记

章节摘录

  雨夜  看吧,这夜晚用摇曳的山萝卜  在窗口乌黑地写下我灵魂的标记。  你的眼睛,从俄罗斯那片天空  它还是那样黑,要放逐我的心,  可心戏耍了黑暗,蹑手蹑脚走近你的家……  为了这个夜晚,你特意把头发梳高,  还在松散的衬衫上别了根粗粗的银别针,  你赞美南方,那陌生的,没有我的南方。  你扭动腰枝如同在吹芦笛  从一座大理石阶轻盈地  下来,这里有位草原和浮云的朋友  用雨水给你创造了一条河:黄尼罗河。  美丽的十月  垂死者的小旗上金色火星暗了:  士兵们在南墙脚下准备坟墓。  洒满阳光的树,叶子像心飘落。  多明丽啊,秋天!定音鼓,你鼓声热烈!  用红叶和棕叶伪装起来的大炮!  美好的地方飞出一个彩色的死神!  森林不再庇护我们,火不保护我们:  看这兄弟般的红色下面,滴着血。  挥挥小旗,山毛榉!欢迎仇恨的子弹!  多少人已倒下——噢,我知道,我也会倒下?  很远,在家乡花园,菜畦里,锦葵早枯了,  一片红叶从我小妹子安内莉身边飘过。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    保罗·策兰诗选 PDF格式下载


用户评论 (总计44条)

 
 

  •   保罗·策兰的诗歌洞穿情感和理智的极限,他的词语会击碎人的某个或某一片神经。最初读策兰只能零零星星地搜集着来读。孟明的译笔,书的质量都超出预期。强烈推荐!
  •   制作精美,尤其是诗作动人,以往我们只有王家新的翻译,如今又有了一位台湾同胞的翻译,国内的策兰热一下升温了。。。更早些,叶维廉译了几首策兰,已经让许多人感动而喜欢了,其实,即使我们只读他一首诗,想来也会记住他的名字的。如今,我们终于有了一本他的厚厚的精装诗集了!!!
  •   策兰的诗永远那样深邃、美丽,充满伤痛、绝望,又永远可以从深渊中升起。
    这本诗集收集的很全面,有些诗译得很好,干净、简洁、准确;但也有一些译得很外行,译者并没有读懂作者。另外的优点是,注释很多,可以为读者读懂策兰提供很好的参考,可见译者是做了很多功课的。
    喜欢策兰的人,可以找策兰的另一些译本,两厢参照,会更容易领读懂这位“难懂”的诗人。
  •   很久没有读读诗歌,这本策兰诗选,充满着想象,那些意象跳跃着,带着我飞向了深蓝的雪,无边的夜晚,比如——夜树的皮,天生锈蚀的刀子 在悄悄向你诉说名字、时间和心灵。
  •   终于找到一个我非常喜欢的诗人,现在很想学德语,看原版的策兰,书做的还不错,包装很好,慢慢读!
  •   得到这本书,让我如愿以偿。十分喜欢策兰的诗,这部作品,无论从内容到装订均让我满意!
  •   这本策兰的诗很精美,封面是布面的,很喜欢,已经收了两个版本。
  •   或许是因为他是罗马尼亚人 说德语 经历过集中营 所以有着莫名的亲切感 拿到手后 书很好 封面干净简单 纸质也很好 注释也很全 他的语言非常美 许多句子也很漂亮 有点怪异 有点忧伤 有点优雅 有点怀念 有点绝望 有点自由
  •   封面覆有蓝色丝布,标题烫印其上,内容以排版美为第一准则,不求节省成本,很好的书籍,内容更是没得说,是著名的德语诗人,开拓了诗的表现疆域的大师著作。价格贵了点。
  •   对于异域诗歌作品,有时传递环节的重要性甚至于大于其作品本身。除了译者的学养之外,喜欢大概是译好原作的重要支撑,我们在很多杰出译作上都能看到这一点。期待孟明所译的全集早日出版。
  •   让我拿到几天内就读了一遍,对我个人的影响非常地大。天材地诗人。优秀的译者。
  •   这些天下雨,是阅读诗歌的好时光。在雨声里伴随着诗歌,真好:)
  •   是我喜欢的诗人。翻译很好
  •   如题。很久没读过这样的诗歌了。
  •   朋友推荐然后才买的,虽然只读了一部分,是朗读哦,感觉很不错,诗里有意境和思考,还有作者的才情。值得一看
  •   装帧设计很棒,简洁高雅,深蓝色手感颇佳,当然内容就不用说了!
    每天带在包里,不时读一两首,很惬意!
  •   不知道德语翻到中文来 会不会改变作者的原意 但据说这个版本还可以
  •   400块啥时候返回来啊!快一个月了
  •   一切语言都是徒劳的,这本书值得珍藏。下单后再看好像已经全网断货了。心里暗暗得意。
  •   很厚的一本书,拿到后包的很好,价格也很优惠。一直在读,谢谢
  •   送货及时,包装好,超值
  •   都说没有王家新翻译的好,我觉得还成
  •   还没看,但拿到手上就顿感精美
  •   好书不分价钱 品质优秀就好
  •   比之其他的翻译,我对这部书的翻译很满意..
  •   诗文笔流畅,词句精美,有些沉重。
  •   好像看病号
  •   2011年买的最好的书
  •   蓝色锦布封面,很喜欢
  •   印刷各方面均不错
  •   最近比较忙,还没开始阅读,不过书的总体品质,装帧排版都很满意,至于孟翻译的如何还不能评判
  •   好!好啊!
  •   还没读完,很喜欢。诗句像是从汉语的果核里长出来的芽,在黎明时裹紧了心。
  •   当人们还在为什么生活,为什么生活时。保罗。策兰的诗已经给你打开另一片窗户,跳出自我的小圈,让你看看内心深处的那些点滴生活的感人之处。这也许就是他要带给我们走出纷杂的世界,从新感悟我们的生活。
  •   一直在找保罗策兰的诗集,终于找到了!
  •   之前也看过王家新先生的翻译,很是喜欢,但是觉得大家不必那样苛刻,翻译的问题本来就是各有理解的,喜欢就好,不喜欢就罢,很简单。看策兰的诗,还是受了海德格尔的影响。
  •   因为王家新等人鼓吹,因为策兰和海德格尔的关系,此子近些年颇受关注
  •   很难得的译本,读策兰只能一遍又一遍去读,所以就要求译本能经得起咀嚼,而这个译本就有这特点。谢谢孟明!
  •   个别诗翻译的不错。
  •   还没读,藏到床底下去了,翻了翻,嗯,有范儿
  •   书的质量不错,装帧考究,线装书经得起翻腾。就是背面好像沾了什么液体,有点脏,下次记得给我弄本干净的。
  •   收到的是小32开蓝底硬皮精装本,不知道里面的内容有没有不同。书不错~但价格有点贵。
  •   不知是不是翻译的问题,感觉这书不好读。
  •   价格太高,加上缺乏精到的解读。感觉物非所值
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7