东亚传世汉籍文献译解方法初探

出版时间:2008-5  出版社:华东师范大学出版社  作者:郑吉雄,张宝三 编  页数:241  字数:236000  
Tag标签:无  

内容概要

本书是建立在自1998年以来各阶段的研究成果基础之上,以东亚为研究之视野,以儒家经典为研究之核心,以文化为研究之脉络,既宏观中西文化交流,又聚焦东亚各地文化之互动,并在上述脉络中探讨经典与价值理念之变迁及其展望。

作者简介

郑吉雄,广东省中山县人,一九六○年生于香港。台湾大学中国文学学士(1986)、硕士(1990)、博士(1996)。曾任美国(西雅图)华盛顿大学、新加坡大学、香港中文大学、中研院、北京大学、清华大学、华东师范大学等访问学人。现任台湾大学中国文学系教授。研究范围主要为《

书籍目录

导言The Perils and Pleasures of Translation:The Case of the Chinese Classics文献批注的型态与性质从温词《归国遥》“小凤战篦金飑艳”句五家注的讨论谈到注解的态度与方法问题  一、前言  二、五家六说——从华连圃到顾农  三、资料的筛理与重点的提出  四、分项讨论  五、训解小结  六、结语  七、尾声“评点”的解释类型——从儒者标抹读经到经书评点的侧面考察  一、引言:何谓“评点”  二、端绪:古代传抄或阅读的标记  三、宋元儒者读经及其标抹之法  四、明清以来的经书评点  五、评点的基本性质  六、结语论考释《尔雅》草木虫鱼鸟兽之方法  前言  一、校正讹误  二、辨别名实  三、因声求义  四、比较互证  五、发凡起例  六、根据目验  七、描述性状  八、绘制图影  九、运用新知  十、结{仑文献诠解的思维与方法越南狂士黎文敔《大学晰义》对《大学》的诠释  一、引言  二、越南儒学的发展  三、官方儒学在越南的影响  四、黎文敔的《大学晰义》  五、《大学晰义》的知本说  六、结语试论汉儒以象解《易》方法  一、前言  二、以象解《易》方法确立——从“观象系辞”到“观象玩辞”  三、汉儒对《易传》以象解经方法发展  四、余论:对汉儒以象注《易》方法评价晚宋儒学的转型与解经方法的变化  一、前言  二、晚宋儒学的区域性特征以及思想向学术的转型  三、从义理阐释向经史考辩过渡  四、学思相融、经史并重的学术范式的确立  五、结论天献泽注的语言制约试论日韩两国翻译中国典籍的方法  一、前言  二、日本的训读  三、韩国的训读  四、中国周围的训读现象  五、结语日本汉文训读史  一、前言  二、训读法  三、训点资料  四、宣命体与和汉混淆文  五、日本对外国文化的接受人名索引名词索引跋:记与康达维教授的文字因缘

章节摘录

  从温词《归国遥》“小凤战篦金飐艳”句五家注的讨论谈到注解的态度与方法问题  张以仁  一、前言  《花间集》是我国今存最早的文人词总集,民国以来,不乏注解的专著。但因为注者客观条件不一,往往各言其是,其中妍媸互陈,读者难定取舍。本文拟借温词《归国遥》中一句的注解,呈现此一众说纷纭的现象。一方面检讨诸家的得失,样本虽小,瑕瑜可见。一方面也作出适当的结论,并略谈注解的态度与方法。  温词《归国遥》一共两首,是比较少见于选本及专论的。本文要谈的是第二首,它的全文如下:  双脸,小凤战篦金飐艳,舞衣无力风敛,藕丝秋色染。锦帐绣帏斜  掩,露珠清晓簟。粉心黄蕊花靥,黛眉山两点。有些词学者以为温氏惯写艳词,他所描写的女人有如悬在壁间的美人画。这种看法虽然有待商榷,但这首《归国遥》词,却几乎纯粹在描写一个美女的外表。我们看这首词,它凸显的是一张华美头饰映衬下的艳丽的脸,她素淡的低垂微敛的舞衣。它描写了室中的锦帐与绣帏、床上的珠簟这些背景,又回到这个美女的脸部:两颊的花靥,山眉的黛色。就结构上说,这首词上片从双脸写到头饰,而后全身衣着,由点而面,镜头聚焦于人物的特写;下片镜头拉远,画面推广,写帏帐簟席,介绍室内景。然后花靥黛眉,回到室中人,由面而点。脸部细致的描写呼应上片“双脸”二字,从脸开始,从脸收束。这样的结构是经过匠心安排的。而整个画面则是静态的,没有剧情,缺乏动作,甚至不写心理活动。所有词汇,多数是物语,有少数景语,没有情语——似乎没有一个字涉及感情,正像挂在壁上的一幅美人图画。  ……

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    东亚传世汉籍文献译解方法初探 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7