出版时间:1970-1 出版社:西安交通大学出版社 作者:宓智瑛 页数:200
Tag标签:无
前言
“开开心心学英语?真有那样美的事么?” “英语真难学,有时候简直感到枯燥无味!能让我又学英语,又得到快乐,那该有多好!” 小朋友、中朋友、大朋友们!我们编著的海狸实用英语丛书,融许多英语知识于趣味之中,希望成为你学习英语的“调味剂”“助兴剂”和“催化剂”。 有心的作者曾为我们写过《趣味物理》《趣味数学》之类的读物,深受千千万万读者的喜爱。是的,从记忆的角度讲,带有趣味性的东西给人的印象生动、深刻,对我们大脑引起的兴奋度强,因而比较容易记住。作为英语工作者,我们受此启发,扪心自问,为什么不能同样也编著一些英语趣味读物呢?多年来我们一直为此而努力:留心物色和积累这方面的素材,尤其是利用早年出国留学和后来的出国访问进修以及驻外工作的机会,跑书店、进图书馆、收听各式趣味英语广播和观看各种趣味英语竞赛,获得不少不同题材的趣味英语材料。在广泛阅读、仔细推敲的基础上,我们对大量的素材进行了筛选、分类、加工、编排和创作,共集成趣味或开心英语1100余则,以奉献给广大英语读者。
内容概要
英语顺口溜和押韵句和中文的一样.就语言程度来说.都比较“初级”、“简单”。而且不少顺口溜长期在民间流传。因此,它们易懂、好学、朗朗上口。反复多读几次的话,很容易背下来。 《挑战舌尖练语音:英语韵律口操100节》内容包含顺口溜和押韵句。既然它们“押韵”、“顺口”,必定带有韵律,所以,笔者将它们冠名为韵律口操。但《挑战舌尖练语音:英语韵律口操100节》未包括“诗”。主要考虑到:(一)如前所说,顺口溜和押韵句多为“初级”、“简单”的东西,便于人们(尤其是初学英语者)学习,较易引起读者的兴趣。(二)假如加上“诗”,恐怕会令人望而生畏、视而怯步!在不少人看来,诗是高雅的东西,属于“阳春白雪”。也许马上就有人说:“英语本来就够难学的,咱费了好大的儿劲都还没钻进去呢,哪谈得上学诗?”坦白地说.就连像《挑战舌尖练语音:英语韵律口操100节》编著者这样同英语打了近40年交道的人.也不敢说就能看得懂真正的英文诗。因此我们有意避开阳春白雪的英文诗,而着重收集整理和笔者们自己创作的一些“下里巴人”的顺口溜和押韵句。与广大读者共同吟唱这些小歌小调,品尝英美异国他乡这些“土产山货”。 不过,为了有个比较,看看英文诗究竟是啥样子,编著者在《挑战舌尖练语音:英语韵律口操100节》的末尾放上了8首英语诗,而且多半是选用英国和美国著名文学家或诗人的作品。读者们可以同前面的顺口溜和押韵句加以时照和比较。体验一下有何差异。
书籍目录
Section 1 Natural World(自然)Let’S Go to the Moon(让我们奔向月亮)Star(星星)Four Seasons(四季)Ode to the Natural Law f自然规律颂)Winter,Summer(冬天,夏天)Wind Direction (风向)Breeze Blows(微风吹)Spring(春)Red Sky(红天空)EveningRedorGrey(晚上天红或天灰)Cat to Get Hat(猫儿买帽)Kittens waJlt Mittens(小猫咪想要连指手套)Snow and Bird(雪与鸟)The Early Bird(早起鸟)The owl(猫头鹰)Wonderful Animal Realm(奇妙的动物界)ElephantJumps Fence(大象跳墙)Strange Bird(怪鸟)Selling Apple(卖苹果)Tortoise Races with tkabbit (龟勉赛跑)Little Chicks and Their Mother(小鸡和鸡妈妈)TheHollyandtheIvy(冬青树与常青藤)owl and Panther Share a Pie(猫头鹰和黑豹分吃馅饼)The Owl and the Pussy-Cat(猫头鹰和猫咪)Ode to Colors(色彩赋)Section 2 Humanity and Culture(人文)Sing a Song(唱唱歌)Mutual Help(互相帮助)LockYourHeartaches(锁起你的伤心事)What Did You Learn in School Today (今天在学校里学的啥)One,Two,Three(一、二、三)Mother,Daughter and son(母亲、女儿和儿子)Try,Try Again(再试试看)Toy(玩具)I Like Honey(我喜欢吃蜂蜜)How to Thrive(如何发达兴旺)Don’t Worry(不要烦恼)There Is a Time(有时候)Home Is Best(还是家最好)Quietest Places(最安静的地方)King Canute(克努特国王)Laugh Now and Then(笑口常开)It Can’t Be Done(这事做不到)Motto for Motorists(司机的座右铭)Peas Pudding(豌豆布丁)Making a Pancake(做煎饼)The Bells ofLondon(伦敦的教堂钟)Speak in Pubfic(公开讲演)Incompetent Speaker(蹩脚演讲者)I Shall Not See the Shadows(我将看不到幽灵)Mariners’Life(海员的生活)May Fair(五月的交易会)St.Mary’SBell(圣·玛丽教堂的钟声)Leisured Polynesians(悠闲自在的波利尼西亚人)We Gallop Together(我们一同骑马飞奔)Pain and Gain(努力与收获)Friend(朋友)Better to Keep Secret(最好保密)Early to Bed,Early to Arise(早睡早起)Section 3 Miscellanies(杂项)附录:Additament 8 Poems(附诗八首)
章节摘录
一、编著者有意在最后选择了一首新体诗。目的是让读者看看它同传统诗的差异,更看看它同顺口溜的区别。 有人把新体诗叫做长短句的组合。还有人干脆说是句子被拆成短语和片段,按诗的架构列出而已。这样的论断虽然不无贬损之嫌,但似乎很形象。比如此诗就颇具后一种特点。它的第1、2、3行末尾都没有标点符号,直到第4行尾才有一个句号。为什么?原因就在于前3行不是独立的一句话.连半句也不是,只是短语,片语而已,要加上第4行才是一句完整的话。第5-9行也是如此,第15-18行也是一句话。(译成中文时,还不能按原“断裂”译,只能按整个一句话的意思来考虑,然后适当“断裂”开来。) 二、像这样的新体诗,虽然也有点押韵,但很不规律。不知什么时候才押上韵,也许隔一行,也许隔两行。也许是隔好几行才押一押韵。 三、这种诗照着念一念,朗诵一下尚可,但显然不像律诗那样押韵.更不像顺口溜那么好读、好记。
编辑推荐
也许你的听力很好,阅读很强,翻译优秀,写作满分。但是,千万别让语音拉了后腿! 1234、2234、3234……现在开始,挑战语音,让你的舌头来做做操吧!
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载