出版时间:2009-8 出版社:吉林大学出版社 作者:[日] 森鸥外 页数:139 译者:傅羽弘
Tag标签:无
前言
森鸥外(1862年2月17日-1922年1月19日),生于日本石见国津和野(今岛根县津和野町)鹿足郡一个藩主侍医家庭。本名森林太郎,号鸥外,又别号观潮楼主人、鸥外渔史。日本明治至大正年间小说家、评论家、翻译家、医学家、军医、官僚。是第二次世界大战以前与夏目漱石齐名的文豪。从小受到良好的国学、汉学和兰学(江户时代中期以后由荷兰传人日本的西方学术)教育。1882年毕业于东京第一大学医科学校,曾任陆军军医。1884年赴德国留学,广泛涉猎欧洲古今名著,深受叔本华、哈特曼的唯心主义影响,哈特曼的美学思想成为他后来从事文学创作的理论依据。1888年回国,历任军医学校教官、校长、陆军军医总监、陆军省医务局长等职。晚年担任过帝室博物馆馆长、帝国美术院院长职务。 《舞女》选译的《舞女》《山椒大夫》和《高濑舟》是森鸥外有代表性的三部作品。 《舞女》,1890年1月发表于《国民之友》杂志。故事根据作者留德时期的亲身经历创作而成。主人公太田丰太郎是一个留学德国的日本青年官吏,他因一次偶遇与柏林的穷舞女艾莉丝相识相恋。太田为了自己达到重返日本任职的目的,虽几经犹豫,但最终卑鄙无耻地遗弃了已怀身孕的艾莉丝,使其深受打击,终至疯癫,酿成一出悲剧,作品充分地暴露了人的自私自利的本性。据称,现实中的艾莉丝并未疯癫,于森鸥外归国后,曾远涉重洋追至日本,但森鸥外避而不面,最后经森家一族的劝导才伤心地回国。从这一点来看,与其说《舞女》是一部忏悔录,毋宁说是一部追逐功利、蹂躏人性的罪行录。 原作是用所谓的“拟古文”写成的,译本将之译为汉语白话。虽然也有现代日语版的文本,但是《舞女》遵循的是采用原文的原则。至于现代日语版的文本,读者不妨上网查找一阅。
内容概要
《舞女》,1890年1月发表于《国民之友》杂志。故事根据作者留德时期的亲身经历创作而成。主人公太田丰太郎是一个留学德国是日本青年官吏,他因一次偶遇与柏林的穷舞女艾莉丝相识相恋。太田为了自己达到重返日本任职的目的,虽几经犹豫,但最终卑鄙无耻地遗弃了已怀身孕的艾莉丝……
书籍目录
舞女山椒大夫高濑舟
章节摘录
舞女 煤炭已装载完毕,二等舱的桌边静悄悄的空无一人,唯有白炽灯散发着雪亮的辉光反而叫人感到寂寥。每当入夜便在此聚集的牌友们,今晚却悉数回到陆地上的旅馆住宿了,船上仅剩下我一人。 说起来已经是5年前的事情了,我如愿以偿获得了官费赴欧的机会,当时曾在这西贡港停留过。那时对所见所闻都倍感新鲜,于是便乘兴写下许多旅行日记,继而又将日记投给报社发表,竟一时博得世人一片好评。如今回想起来,那些文字无非是一些幼稚的感受以及一些自不量力的狂妄之言罢了,再不然就是将寻常的花草鸟兽、矿产什物乃至风俗习惯等少见多怪地大书特书一番而已,那一切在行家眼里一定是荒唐可笑的。相比之下,此次回国途中备好的日记本还是一页页白纸,难道我在德国学习期间养成了淡漠且虚无的性格吗?非也,其中另有原因。 其实,如今踏上东归之路的我与当初乘船西行的我已判若两人了。在学识方面令人满意的长进不多,但是,对世事的艰辛与人间悲凉却知之不少。且不说能够感受到人心叵测,甚至对自己多变的性情也已体’察得一清二楚。昨天还以为是正确的观点与想法,今天便全盘否定,怎能将自己如此游移不定的心境写在纸面上公诸于众呢?这是我不写日记的理由吗?非也非也,其中另有原因。
编辑推荐
日本近代浪漫主义文学的先驱。以留德日本青年与舞女之间的悲剧恋情,谱写了一份个性解放、恋爱自由的理想最终向功利社会、自私人性屈服的罪行录。历史小说的巨匠。描写隐忍与抗争,抗争中展现人性之美。哀叹底层民众的凄苦,能以自残自戕体会扭曲的精神解脱。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载