出版时间:2010-1 出版社:外语教学与研究出版社 作者:(爱尔兰)威廉·巴特勒·叶芝 页数:237 译者:王碧滢
Tag标签:无
前言
外研社自创立之日起就一贯秉承“记载人类文明,沟通世界文化”的宗旨。上世纪九十年代以来,我们陆续出版了“九十年代英语系列丛书”、“大师经典文库”、“英美文学文库”等系列经典图书,在最大限度满足国内英语学习者阅读需求的同时,也为中华民族引进和吸收海外优秀文化发挥了重要的桥梁纽带作用。 在多年出版实践中我们发现,对原版图书简单地以外语形式呈现,会使一些初级和中级学习者望而却步;而纯粹的译著,在翻译过程中又容易失掉原著中的某些精妙之笔,甚至丢失信息,因为每种语言都蕴含着其他语言无法精确对应的情致、智慧和对真善美的洞见。文化交流是一个双向互动的过程,因此在大量引入外文作品的同时,我们也不能忽略本民族文化在世界范围内的推广和传播,即把中国传递给世界。 基于上述考虑,我们应时推出“外研社双语读库”,立足经典,涵盖中外名家名作,涉及社会科学各个领域,以书系划分,采用双语编排,对文化背景附有注释。旨在积累世界各民族精粹文化的同时,向世界传递中国文化,也为广大英语学习者提供更为丰富和实用的学习读物。 读库第一批收录的20部西方经典,多出自十九、二十世纪著名作家、学者、思想家和哲学家笔下,作品题材丰富,类型多样,包括学术作品1部、传记2种、小说3本、游记4部、杂文9辑以及回忆录1册。文章难度介于普及性读物与专业性读物之间,可作为由一般英语学习者向专业英语使用者过渡时的教材使用。 翻开书,这边厢波涛荡荡,那边厢涟漪漾漾。在英语的海洋里戏水,水性再好的人也难免精疲力竭,那就到汉语的礁岛上歇歇脚吧。 买了书是缘,翻开书,则是海边度假了。
内容概要
《凯尔特的薄暮:英汉对照》是叶芝的代表作之一,是作者饱含着诗人的激情整理出的一部优美的爱尔兰神话传说集。诗人浸淫在爱尔兰文化中多年,对于爱尔兰传说中的仙女等魔幻力量的存在深信不疑,这种浪漫信仰给他的诗歌创作增添了特殊光彩。
《凯尔特的薄暮:英汉对照》集结了或绵延数页,或寥寥几句的乡人闲谈和神话传说,风格和形式有点类似我国蒲松龄的《聊斋志异》。与之不同的是,《凯尔特的薄暮:英汉对照》更多的是强调诗人本人对于魔幻世界的思索与感激。
作者简介
作者:(爱尔兰)威廉·巴特勒·叶芝(Yeats.W.B) 译者:王碧滢
威廉·巴特勒·叶芝(William Butler
Yeats)(1865~1939),爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey
Theatre)的创建者之一,被诗人艾略特誉为"当代最伟大的诗人"。叶芝对戏剧也有浓厚的兴趣,先后写过26部剧本。叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖的理由是“用鼓舞人心的诗篇,以高度的艺术形式表达了整个民族的精神风貌(inspired
poetry, which in a highly artistic form that gives expression to
the spirit of a whole nation)”。
书籍目录
仙军出征
讲故事者
相信与怀疑
凡人的帮助
幻视者
乡村幽魂
“灰尘蒙上海伦的眼睛”
羊骑士
忍耐的心
巫师
魔鬼
快乐与不快乐的神学家们
最后的吟游诗人
女王,精灵女王,来吧
“那些美丽而勇武的女子”
着魔的树林
神奇物种
书虫亚里士多德
仙猪
一个声音
掳人的精灵
不知疲倦者
大地、火和水
古镇
男人和他的靴子
胆小鬼
三个奥伯尼和邪恶精灵
鼓崖和罗西斯
幸运者的硬头骨
一个水手的信仰
天堂、人间和炼狱的密切关系
食宝石者
山中圣母
黄金时代
抗议苏格兰人对精灵鬼怪之本性的摧残
战争
女王与愚人
精灵的朋友们
荒诞的梦
在路边
走进薄暮
章节摘录
晚上,胆怯者若要走这个村庄,往往需要有周详的对策。曾听到有人抱怨:“主啊,我该怎么走?如果走邓巴尔山,老船长伯尼说不准会发现我。如果沿河边走吧,上台阶的时候无头鬼在等着,码头边也有一个呢。老墓地围墙根么,有个新鬼。如果干脆绕着走另外一条路,斯图尔特夫人会在山坡大门出没,而魔鬼自己正守着医院路昵。” 我始终没有听说他毅然走向了哪个幽灵,但我觉得肯定不是医院路的那个。霍乱时期,人们在那里搭了个棚子接收病人。后来不需要了,棚子也就被推倒了。此后,那里突然冒出许多鬼魂、恶魔和精灵。H村有个叫帕迪?贝某某的农夫,力大无穷,滴酒不沾。他的妻子和妻妹经常好奇地想,他那么大力气,要是喝醉了酒会做出什么事情来昵。有天晚上,这个农夫从医院路经过,看到个什么东西,开始以为是只温顺的兔子,过了会儿发现是只白猫。当他走近的时候,那个畜生开始膨胀,越变越大,与此同时,他感到自己的力量正在一点点消失,似乎被吸走了。他转身逃跑了。 医院路旁边是“精灵路”,每天晚上,精灵们都在山间和海边往返。在海边精灵路的尽头有间小屋。阿布纳西夫人住在里边。有天晚上,她敞着门等儿子回家,她丈夫在炉火边打盹。一个高个子男人走了进来,坐在她丈夫旁边。等他坐了一会儿,女人问他:“看在上帝的份上,你到底是谁?”那人起身走了,留下了一句话:“千万不要在这个时候敞开门,否则可能会招致不幸。”她叫醒丈夫,说了这件事。“有个好人和我们在一起呢,”丈夫说。 那个胆怯的人选择的可能是山坡大门边斯图尔特夫人的那个方向。她生前是新教牧师的妻子。“还没听说过她的灵魂伤害过谁。”村民们说,“她只是在世间赎罪罢了。”
编辑推荐
绯紫色的封面下,是爱尔兰风情的神秘绳结像时光一样没有开始也没有尽头…… ——越来越多的人喜欢爱尔兰风笛,喜欢马登的哨笛音乐《爱尔兰画眉》,喜欢爱尔兰的踢踏舞《大河之舞》,喜欢恩雅通灵般的歌声。这些当下风靡世界的艺术,其实有一个共同的古老名字:凯尔特。倘若我们追溯渊源,会在其中发现爱尔兰大诗人叶芝的影子。 ——一杯咖啡,深秋静谧的午后,和狗一起守着满屋斜斜的影子,还有这本《凯尔特的薄暮》…… ——叶芝的文字,看似朴实无华,字里行间却透出轻灵美丽的感动,让读者忍不住轻轻叹息,回味良久……
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载