出版时间:2009-4 出版社:外语教研 作者:海因里希·海涅 页数:215 译者:欧凡
Tag标签:无
前言
海涅的小诗曾是带我进入诗歌之殿的引路者之一。它们的滢澈明净曾洗我心上尘,带给我许多充满幢憬的时刻。 作为德国浪漫主义文学的主要代表之一,海涅不像他的许多先行者那样标榜一些外在的、高悬的理念,虽然他同样致力于从民歌、欧洲古典文学和神话传说中汲取滋养,但他更加诉诸个人的直觉、感情和经验。他在语言上也用功极深。他常以俚语入诗(歌德也偶一为之),以激起语言的波澜变化,使他的悯世之情读来更加率真,愤世之情更加深刻也更具锋芒。在《北海组诗》中,他创用了无韵体长诗,其气势的磅礴和借自古典文学的神秘和深邃足为德国诗歌开一新境界。在他擅长的抒情短诗中,他往往能以淡淡数语尽得风流。这些都使他的诗如佳人独立,风韵胜人。
内容概要
这本小集子的作品都选自海涅生前亲自审定出版的四本诗集中的三本:《歌吟集》(1827)、《新咏集》(1844)和《1853和1854年诗作》(1854)。这三本诗集大抵呼应着诗人早年在柏林崭露头角活跃一时、中年卜居巴黎度其流亡生涯和晚年缠绵病榻但创作力不稍减退这三个时期。集中选译的诗兼顾到各种体裁和题材,对诗人的诗歌艺术作了近乎完整的介绍。
作者简介
海涅(Helnrich Heine,1797-1 856)是继歌德之后又一位享有国际盛誉的德国大诗人。德国浪漫主义诗歌在他笔下达到了极致。他的辛酸语和愤世语、他的深情难赋和去国忧思,以及他用浪漫主义手法改写的民歌、神话和传奇都传诵至今。这本小集子的作品都选自海涅生前亲自审定出版的四本诗集中的三本:《歌吟集》(1 827)、((新咏集》(1 844)和《1 853和1 854年诗作》(1854)。这三本诗集大抵呼应着诗人早年在柏林崭露头角活跃一时、中年卜居巴黎度其流亡生涯和晚年缠绵病榻但创作力不稍减退这三个时期。集中选译的诗兼顾到各种体裁和题材,对诗人的诗歌艺术作了近乎完整的介绍。 也许对海涅的诗的最好的介绍是他自己的诗:“我的心正如大海,/有风暴、有潮涨潮落,/还有无数美丽的珍珠/在它的深处静卧。”(《还乡吟》第8首) 译者简介: 欧凡,本名陈家鼐,1937年生,江苏南通人。中小学在台湾省台中市就读,入台湾大学攻读工程,后赴德留学,改习数学和物理,毕业于柏林自由大学。在德读书和工作前后共十余年,1976年底回北京工作,任教于首都师范大学数学系(现已退休),其间曾赴美、英、法、比诸国访问。业余广事阅读,尤笃嗜古典诗词和西方诗歌,勤于写作和翻译英、德、法等文字的诗文作品。近年来作品陆续发表于国内外报刊,并被一些选集收录。除了专业著作外,还出版有诗文集《回音壁》。
书籍目录
歌吟集 少年愁(1817-1821) 抒情幕间曲(1822-1823) 还乡吟(1823-1824) 哈尔茨之旅(1824) 北海组诗 第一组(1825-1826) 北海组诗 第二组(1825-1826) 新咏集 新的春天 杂咏 叙事谣 漫吟 时事诗 1853和1854诗作
章节摘录
我的梦曾满是爱情的烈火灼灼, 满是美丽的卷发,桃金娘和木樨的香气流馥, 满是甜蜜的樱唇和如箭的冷语, 满是忧伤的曲调和着忧伤的歌。 绮梦早已飘逝, 梦中人已无寻! 留下的只有我曾浇进 温柔诗句中的情如炽。 你恋恋不去,我的歌,被弃的孤儿! 去罢,去寻我的旧梦如烟, 如你找到它,请代我寒暄—— 为这飘渺的影送上我轻微的气息。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载