出版时间:2007-8 出版社:外语教学与研究出版社 作者:李军 编 页数:256
Tag标签:无
内容概要
丰富的语料库,便于您学习和查阅:覆盖政治、经济、外交、文化、体育、社会生活、国际关系等领域的38个主题,法汉双语例文。 到位的点评,便于您不断总结翻译技巧:结合例句,对比不同的译文,在鉴别中提高水平。 实用的信息,便于您提升翻译的实践水平和应考能力:涵盖翻译训练的标准和要求,融会翻译资格考试的内容和形式。
作者简介
李军,均在翻译和教学、外交、外事、外经贸等领域从业,有丰富的口、笔译经验。毕业于北京外国语大学,巴黎大学博士。曾在建设部翻译室、外经贸部、驻外使馆从事翻译工作,任外交部兼职翻译,为中国翻译协会中译法探讨会成员,多次承担国际会议同声传译工作;在北京外国语大学和外交学院从事法语教学工作,前后任外交学院外语系主任、外交学院外交部高级翻译培训中心副主任。
书籍目录
导论 翻译知识与训练介绍 INTRODUCTION CONNAISSANCE ET FORMATION DE TRADUCTION 一、翻译的原则/PRINCIPES DE LA TRADUCTION 二、口笔译的异同/COMPARAISON DES TRADUCTIONS ORALE ET ECRITE 三、翻译的标准/CRITÈRES DE LA TRADUCTION 四、翻译训练知识/ EXIGENCES SUR L’ENTRAÎNEMENT À LA TRADUCTION 五、翻译资格考试介绍/ APERÇU DES TESTS DE QUALIFICATION DES TRADUCTEURS 第一部分 分类翻译训练实践 PREMIÈRE PARTIE EXERCICES DE TRADUCTION PAR THÈME 第1单元/UNITE 1 法译汉:法国介绍 汉译法:中国介绍 第2单元/UNITE 2 法译汉:法国的象征 汉译法:中国的象征 第3单元/UNITE 3 法译汉 :法国的人口和家庭 汉译法:中国的人口和家庭 第4单元/UNITE 4 法译汉:法国的国家机构 汉译法:中国的国家机构 第5单元/UNITE 5 法译汉:法国议会 汉译法:中国人大和政协 第6单元/UNITE 6 法译汉:法国的宪法和司法 汉译法:中国的宪法和司法 第7单元/UNITE 7 法译汉:法国的国防和联合国裁军 汉译法:中国的国防和裁军 第8单元/UNITE 8 法译汉:法国的文化艺术 汉译法:中国的文化艺术 第9单元/UNITE 9 法译汉:法国的戏剧、音乐和舞蹈 汉译法:中国的戏曲和杂技 第10单元/UNITE 10 法译汉:法国的电影、电视和广播 汉译法:中国的电影、电视和广播 第11单元/UNITE 11 法译汉:法国文学 汉译法:中国文学 第12单元/UNITE 12 第13单元/UNITE 13 第14单元/UNITE 14 第15单元/UNITE 15 第16单元/UNITE 16 第17单元/UNITE 17 第18单元/UNITE 18 第19单元/UNITE 19 第20单元/UNITE 20 第21单元/UNITE 21 第22单元/UNITE 22 第23单元/UNITE 23 第24单元/UNITE 24 第25单元/UNITE 25 第26单元/UNITE 26 第27单元/UNITE 27 第28单元/UNITE 28 第29单元/UNITE 29 第30单元/UNITE 30 第31单元/UNITE 31 第32单元/UNITE 32 第33单元/UNITE 33 第34单元/UNITE 34 第35单元/UNITE 35 第36单元/UNITE 36 第37单元/UNITE 37 第38单元/UNITE 38 第二部分 翻译案例研究 一、汉译法解析/ANALYSE DE LA TRADUCTION DU CHINOIS EN FRANÇAIS 1. 正确理解中文,选择准确地法文表达方式 2. 汉译法时专有名词的译法 3. 汉语动词的处理 4. 汉语主语的处理 5. 句式结构的处理 6. 从语篇结构的宏观角度处理翻译 7. 汉译法中的排比与列举 二、法译汉解析/ANALYSE DE LA TRADUCTION DU FRANÇAIS EN CHINOIS 1. 理解影响翻译 2. 直译与意译 3. 法语形容词 4. 翻译技巧 参考资料/BIBLIOGRAPHIE
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载