翻译史研究方法

出版时间:2007-1  出版社:外语教学与研究出版社  作者:皮姆  页数:220  
Tag标签:无  

内容概要

翻译史的选题有何技巧?翻译史研究的意义是什么?翻译史的写作需要注意哪些问题和遵守怎样的原则?翻译史研究有无理论?相信这些均是正在从事或有志于翻译史研究的读者所关心的问题。本书正是为解决上述问题而写,内容编排得当,讨论问题深入浅出,且不乏自己的真知灼见,对翻译史写作和研究都有很强的理论及实践指导意义。     本书不仅是一本翻译史研究和写作的案头必备书籍,且对有志于翻译史研究的研究生而言,更是一本“绝佳的基础、入门书籍”。

书籍目录

PrefaceAcknowledgements1. History  History within translation studies  The parts of translation history  The interdependence and separateness of the parts  A too-brief history of translation history  Reasons for doing translation history2. Importance  What is importance?  Against blithe empiricism  Personal interests  Research and client interests  Subjective interests and humility3. Lists  Reasons for lists  Getting data  The difference between catalogues and corpora  Shortcomings in bibliographies: four examples  Completeness in history and geology  Sources as sifted sands  The historian as reader of indexes4. Working definitions  Why some information has to be thrown out ?  In defence of definitions  Inclusive definitions  Defining translations from paratexts  Corpora of borderline cases  How Wagner sneaked in ?  How Salome danced out ?5.  Frequencies  Statistics and importance  Diachronic distribution  Retranslations, re-editions and nontranslations  Retranslation and its reasons A general diachronic hypothesis6.  Networks Reconstructing networks from within Mapping networks Two cheap transfer maps Lines and symbols The spatial axis Cities as borders7.  Norms and systems  Actually reading translations  Norms?  Systems?  Leaps of faith  The will to system  Subjectless prose  Where's the gold?8.  Regimes  What are regimes?  Starting from debates  A regime for twelfth-century Toledo  A regime for Castilian protohumanism  A regime for early twentieth-century poetry anthologies  Translation as a transaction cost9.  Causes  Systemic and probabilistic causation  Aristotle  Transfer as material causation  Final causes in theories of systems and actions  Equivalence as formal cause  Translators as efficient causes10. Translators  Translators, not 'the translator'  Translators can do more than translate  Translators have personal interests  Translators can move  Translators can go by several names11. Intercultures  Where intercultures are hidden7  Translations or translators?  Strangers and trust  Interculturality and its negation  Intercultural professions as a social context  An alternative basic link  What is a culture?12. Interdisciplinarity  Personal reasons for pessimism  A lacking discipline  Cultural Studies?  Intercultural Studies  ReferencesIndex of Names & Topics

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    翻译史研究方法 PDF格式下载


用户评论 (总计3条)

 
 

  •   想研究翻译史的同学们值得一读
  •   老师推荐的,好好读下
  •   我还以为是中文版的说
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7