出版时间:2006-6 出版社:外语教学与研究 作者:赵萱,郑仰成主编 页数:88
Tag标签:无
内容概要
《科技英语翻译》将科技英语素材与翻译技巧讲解紧密结合,融专业知识与翻译技能训练于一体。例句和练习涉及物理、电子、化工、医药、建筑、机械、生命科学、能源、计算机等多个理工科专业。讲练结合,注重实践,帮助学生在掌握翻译技巧的基础上能过练习融会贯通。为高等学校科技英语专业或理工科高年级学生及研究生专业英语课而设计,也可用作科研院所培训教材或供科技工作者自学和参考。
书籍目录
第1章 概论 第1节 翻译的标准 第2节 翻译的一般方法第2章 词的翻译 第1节 词义的选择 第2节 词义的引申 第3节 词类的转换 第4节 词的增译 第5节 词的省译 第6节 重复法第3章 名词和冠词的翻译 第1节 名词的译法 第2节 冠词的译法 第3章 总复习题第4章 代词的翻译 第1节 代词的一般译法 第2节 人称代词的译法 第3节 形容词性物主代词的译法 第4节 指标代词的译法 第5节 不定代词的译法 第6节 it及其句型的译法 第4章 总复习题第5章 数词、形容词和副词的翻译 第1节 数词的译法 第2节 形容词的译法 第3节 副词的译法 第4节 形容词和副词比较级的译法 第5节 形容词和副词最高级的译法 第5章 总复习题第6章 介词的翻译 第1节 介词的一般译法 第2节 介词短语的译法 第3节 常用介词的译法 第6章 总复习题第7章 连词的翻译 第1节 连词的一般译法 第2节 常用并列连词的译法 第3节 常用主从连接词的译法 第7章 总复习题第8章 动词的翻译 第1节 谓语动词的一般译法 第2节 动词时态的译法 第3节 非限定动词的译法 第4节 情态动词的译法 第5节 被动语态的译法 第8章 总复习题第9章 句子的翻译 第1节 句子成分的译法 第2节 否定句的译法 第9章 总复习题第10章 长句的翻译 第1节 并列句的译法 第2节 句词性从句的译法 第3节 定语从句的译法 第4节 状语从句的译法 第5节 复合长句的译法 第10章 总复习题第11章 篇章的翻译 第11章 总复习题
编辑推荐
《科技英语翻译:教师手册》(专业英语类)是一本实用性较强的翻译理论与翻译实践专著。全书共分四部分:概论、词的翻译、句子的翻译和篇章的翻译。概论中简明扼要地阐述了翻译的基本理论知识;第二部分通过英汉两种语言的对比和大量的译例在词的层面上介绍了科技英语汉译的一系列常用的翻译方法和技巧。第三部分通过大量的译例在句子的层面上,尤其是在科技英语中最常出现的定语从句和长句方面对英汉两种语言作了较为详细的分析与对比,介绍了具有普遍性和典型性的翻译方法和技巧。第四部分从篇章的层面上对前面章节所阐述的具体的翻译方法及技巧加以总结概括。 《科技英语翻译:教师手册》(专业英语类)将所涉及的每种具体的翻译方法和技巧先以实例进行解释说明,并给出译文,紧接着配有专项翻译练习题,方便学生边学边练,也可供教师组织课堂讲评之用。每章之后还附有总练习题,供学生课外进行学习比较和教师布置作业用。《科技英语翻译:教师手册》(专业英语类)为教师手册。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载