世间我所中意的美好

出版时间:2013-7-30  出版社:古吴轩出版社  作者:【爱尔兰】叶芝  译者:江水渡  
Tag标签:无  

内容概要

《世间我所中意的美好:叶芝经典抒情诗选》精选了诗人各个时期的经典佳作,尤以爱情诗为主打。如《当你老了》、《白鸟》、《蜉蝣》、《柳园里》等打动了几代读者的经典情诗作品。这些诗歌作品也从侧面体现了作者一生的爱情理想以及随着时间的流逝,作者对爱情的审视与理解的改变。在看似平淡的叙述中,作者将内心的款款深情注入诗行,寥寥数语,拨动心弦,带你回到青春心动的时光。

作者简介

作者:(爱尔兰)叶芝 译者:江水渡叶芝(1865-1939),亦译“叶慈”、“耶茨”,是爱尔兰著名诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。一生创作丰富,备受敬仰。其诗吸收浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的精华,几经变革,最终熔炼出独特的风格。其艺术被视为英语诗从传统到现代过渡的缩影,对世界浪漫主义诗歌具有非常大的贡献意义。艾略特曾誉之为“二十世纪最伟大的英语诗人”。主要成就:1923年获诺贝尔文学奖;1934年获歌德堡诗歌奖。代表作:《钟楼》、《盘旋的楼梯》、《驶向拜占庭》。

书籍目录

The Song Ofthe Happy Shepherd 快乐的牧人之歌 The Wild Swans At Coole 柯尔湖的野天鹅 Leda And The Swan 丽达和天鹅 To The Rose Upon The Rood Of Time 致时间十字架上的玫瑰 To Ireland in The Coming Times 致未来的爱尔兰 Into The Twilight 走进曙光 The Song of Wandering Aengus 安格斯漫游歌 Fallen Majesty 沦落的女王 A song 歌 He Tells ofthe Perfect Beauty 他诉说十全的美 The Fiddler ofDooney 杜纳的琴手 The Arrow 箭 Adam’s Curse 亚当的厄运 O do not Love Too Long 噢,别爱太久 A Woman Homer Sung 一个荷马讴歌的女人 No Second Troy 没有第二个特洛伊 All Things Can Tempt Me 什么都可诱使我 Brown Penny 铜便士 September 1913 1913军9月 Beggar to Beggar Cried 乞丐向乞丐呼喊 On Woman 论女人 The Fisherman 渔翁 Her Praise 对她的赞美 Easter 1916 1916平复活节 Towards Break of Day 天亮之隙 ……

章节摘录

版权页:   我们促膝而坐,夏日将尽, 你的密友,那美丽温柔的女人, 还有你我,一起淡论诗歌。 我说:“一行诗也许要花我们几个钟头; 若它渎来不像神来之笔, 再修修补补也是徒劳。 倒不如弯腰曲躬, 擦擦厨房地板,当当采石工, 像个老叫化,不管春夏秋冬; 要把美丽的声音吟成调, 就要比这一切更辛劳, 而银行家、校长和牧师那闹哄哄的一群 殉道者所渭的世人却嫌咱们无所事事。” 那女子轻声说,声音娇柔又温存, 多少人为她害上相思病, 那声音娇柔又深沉: “身为女人要汜在心—— 尽管学校从没教我们—— 要当美人儿就必须操劳。” 我说:“自从亚当堕落以来 再没有不劳而获的事情。 恋人们曾认为爱情应当 充满高贵与优雅的风韵 于是他们会扮出学者的神色,一面叹息, 一面引经据典; 如今看来,真是件无聊事儿。” 一说到爱情,我们就不再说话, 看着白日余烬在我们眼前发出最后的火花, 在那蓝绿色的颤栗的天空 有一弯残月,像时光之流冲洗的贝壳 这流水在群星间升起又降落 最后破碎成岁岁月月。 我有一个心思,只想对你一个人说: 我想说你很美丽,我也竭尽心力 以古老而高尚的方式爱你; 仿佛皆大欢喜,但我们 内心疲倦却似那空中一弯残月。

媒体关注与评论

“在他最清晰、最优美的抒情诗以及剧作中,叶芝取得了其他诗人难以企及的成就:他成功维系了与本族人民的联系,同时又执着于最富有贵族气派的艺术技巧。……用‘伟大’一词来概括他的事业,丝毫不夸张。”——诺贝尔文学奖颁奖词

编辑推荐

《世间我所中意的美好(叶芝经典抒情诗选双语美绘图文典藏)》编辑推荐:史上最温情的翻译版本。图文美绘?名著典藏?诺贝尔文学奖大师作品,爱尔兰灵魂诗人叶芝,写诗,写梦,写苦情。爱尔兰灵魂诗人叶芝的催泪情诗,感动亿万读者的暖心佳作。双语精装四色,美翻了!

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    世间我所中意的美好 PDF格式下载


用户评论 (总计13条)

 
 

  •   诗有点太少了,出版社的重点都在外观上了。拿去送人合适
  •   送的笔记本插图很漂亮,书里面的插图也是,像收藏画一样。诗的翻译不错,排版很有韵味,整体给人感觉很雅致。20多块能买到这样一本全彩的超值了
  •   只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老的脸上痛苦的皱纹……美到骨子里的诗, 以及单恋……
  •   喜欢上了他的诗,很好。很美的感觉。但是,不晓得谁是第一个翻译的-叶芝,作为一个爷们作家,为啥不用叶之呢?误导。
  •   书里面错误非常多。举例说在《The stolen child》里,第六行开头原文是there里面却是the。还有同样是这一首的第三节第八行原诗是leaning而这本书里却是learning。拜托,这种低级错误要是换作在其他一些相貌一般的书上还可以勉强说那书长得难看是盗版的,可现在这本书却排版、插图都很精致,怎能容忍有一丁点不足,何况错误?编辑的疏忽,校对者的大意把叶芝的佳作都给毁了!
  •   一部温暖的诗集,一本很美好的书,找一个明媚的午后,捧一杯淡茶,靠在沙发上,认真地读读这些美丽的诗吧!让你感动生活的美妙,青春的力量,生命的厚重,爱情的守候。其实,活着的意义,有时,就是如此简单。
  •   整本彩色书内插图非常精美,诗翻译的也很棒
  •   笔记本、书都极漂亮 舍不得翻页~
  •   我是在书店里看到的,然后就在亚马逊买的,没想到一模一样。我还以为和自己想象的不一样,反正很赞了!书是彩版,挺好挺好,纸张还可以,就是不晓得翻译的行不行,还没有看。
  •   版面,装帧设计很精致,送的笔记本也很喜欢。。
  •   印刷还不错 中英文对照比较符合我这种有闪乎不定想法的人 内容还有待细细品读 送的小本子是有诗意哦
  •   一直就喜欢叶芝,一直就喜欢叶芝的诗歌。“当你老了,白发苍苍,睡意朦胧。壁炉前打盹儿,请取出这本诗歌,轻轻吟咏,追忆你过去温柔的眼神”在这本美好的书里,那些诗歌,那些著名的画儿,中文和英文,他们一起在唱歌。在这里,他们是生动的生命,无与伦比的美。江水渡?这个名字本身似乎是诗歌,如同诗经里的一个篇章。透明的叶子上书写着“世间我所中意的美好”,是了,这叶子在众多叶子... 阅读更多
  •   很喜欢叶芝,找寻了很久了!
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7