出版时间:2013-7-30 出版社:古吴轩出版社 作者:【爱尔兰】叶芝 译者:江水渡
Tag标签:无
内容概要
《世间我所中意的美好:叶芝经典抒情诗选》精选了诗人各个时期的经典佳作,尤以爱情诗为主打。如《当你老了》、《白鸟》、《蜉蝣》、《柳园里》等打动了几代读者的经典情诗作品。这些诗歌作品也从侧面体现了作者一生的爱情理想以及随着时间的流逝,作者对爱情的审视与理解的改变。在看似平淡的叙述中,作者将内心的款款深情注入诗行,寥寥数语,拨动心弦,带你回到青春心动的时光。
作者简介
作者:(爱尔兰)叶芝 译者:江水渡叶芝(1865-1939),亦译“叶慈”、“耶茨”,是爱尔兰著名诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。一生创作丰富,备受敬仰。其诗吸收浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的精华,几经变革,最终熔炼出独特的风格。其艺术被视为英语诗从传统到现代过渡的缩影,对世界浪漫主义诗歌具有非常大的贡献意义。艾略特曾誉之为“二十世纪最伟大的英语诗人”。主要成就:1923年获诺贝尔文学奖;1934年获歌德堡诗歌奖。代表作:《钟楼》、《盘旋的楼梯》、《驶向拜占庭》。
书籍目录
The Song Ofthe Happy Shepherd 快乐的牧人之歌 The Wild Swans At Coole 柯尔湖的野天鹅 Leda And The Swan 丽达和天鹅 To The Rose Upon The Rood Of Time 致时间十字架上的玫瑰 To Ireland in The Coming Times 致未来的爱尔兰 Into The Twilight 走进曙光 The Song of Wandering Aengus 安格斯漫游歌 Fallen Majesty 沦落的女王 A song 歌 He Tells ofthe Perfect Beauty 他诉说十全的美 The Fiddler ofDooney 杜纳的琴手 The Arrow 箭 Adam’s Curse 亚当的厄运 O do not Love Too Long 噢,别爱太久 A Woman Homer Sung 一个荷马讴歌的女人 No Second Troy 没有第二个特洛伊 All Things Can Tempt Me 什么都可诱使我 Brown Penny 铜便士 September 1913 1913军9月 Beggar to Beggar Cried 乞丐向乞丐呼喊 On Woman 论女人 The Fisherman 渔翁 Her Praise 对她的赞美 Easter 1916 1916平复活节 Towards Break of Day 天亮之隙 ……
章节摘录
版权页: 我们促膝而坐,夏日将尽, 你的密友,那美丽温柔的女人, 还有你我,一起淡论诗歌。 我说:“一行诗也许要花我们几个钟头; 若它渎来不像神来之笔, 再修修补补也是徒劳。 倒不如弯腰曲躬, 擦擦厨房地板,当当采石工, 像个老叫化,不管春夏秋冬; 要把美丽的声音吟成调, 就要比这一切更辛劳, 而银行家、校长和牧师那闹哄哄的一群 殉道者所渭的世人却嫌咱们无所事事。” 那女子轻声说,声音娇柔又温存, 多少人为她害上相思病, 那声音娇柔又深沉: “身为女人要汜在心—— 尽管学校从没教我们—— 要当美人儿就必须操劳。” 我说:“自从亚当堕落以来 再没有不劳而获的事情。 恋人们曾认为爱情应当 充满高贵与优雅的风韵 于是他们会扮出学者的神色,一面叹息, 一面引经据典; 如今看来,真是件无聊事儿。” 一说到爱情,我们就不再说话, 看着白日余烬在我们眼前发出最后的火花, 在那蓝绿色的颤栗的天空 有一弯残月,像时光之流冲洗的贝壳 这流水在群星间升起又降落 最后破碎成岁岁月月。 我有一个心思,只想对你一个人说: 我想说你很美丽,我也竭尽心力 以古老而高尚的方式爱你; 仿佛皆大欢喜,但我们 内心疲倦却似那空中一弯残月。
媒体关注与评论
“在他最清晰、最优美的抒情诗以及剧作中,叶芝取得了其他诗人难以企及的成就:他成功维系了与本族人民的联系,同时又执着于最富有贵族气派的艺术技巧。……用‘伟大’一词来概括他的事业,丝毫不夸张。”——诺贝尔文学奖颁奖词
编辑推荐
《世间我所中意的美好(叶芝经典抒情诗选双语美绘图文典藏)》编辑推荐:史上最温情的翻译版本。图文美绘?名著典藏?诺贝尔文学奖大师作品,爱尔兰灵魂诗人叶芝,写诗,写梦,写苦情。爱尔兰灵魂诗人叶芝的催泪情诗,感动亿万读者的暖心佳作。双语精装四色,美翻了!
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载