出版时间:2012-7 出版社:吉林出版集团有限责任公司 作者:(美)霍德 页数:342 译者:索析
Tag标签:无
前言
女儿,我有个故事要告诉你。曾经有很长一段时间我都试着想要告诉你。这个故事不会像小象巴巴尔或者艾萝依那些你爱听的童话一样有趣,事实上,这个故事既没有意思,也不够聪明。这只是个简单真实的故事,这是我的故事,然而我却还没有找到合适的语言来对你讲述。于是,我拾起了我的编织针,开始编织。每一针就代表一个字母,一行字母拼出一句“我爱你”。 我在我织的每一件东西上都会织上“我爱你”。这对我来说就像是一种祈祷,或者说是一种祈愿。我要把它送给你,希望你能听得到。我的女儿,多希望有一天我的故事能够通过这些编织传达 给你,多么希望我的爱也能让你感受到。
内容概要
在突然失去了5岁的女儿斯特拉之后,玛丽?巴克斯特一蹶不振,无法阅读,也无法写作。
在母亲的建议之下,她不情愿地加入了一个编织会。她开始尝试用编织来填满自己空虚的时光——而她自己还不知道,这个举动将会改变她的生活。
编织会的每个女人轮流教给玛丽一种新的编织技巧,与此同时,她们也对玛丽坦白了自己关于失去、爱以及希望的秘密。
最终,在她们一起编织、闲谈的时光里,玛丽敞开心扉,对她们讲述了自己的悲伤故事……
作者简介
安·霍德
美国著名的畅销小说作家,著有《红线》《编织会》《远离缅因海岸的地方》等多本畅销小说。
由她所著的回忆录《安慰:穿越悲伤的旅程》,是《纽约时报》编辑2009年度重磅推荐的好书,并被评为2009年最佳非小说读物前十名。
本书《编织会》的故事脱胎于她的回忆录,一上市便受到各方媒体的强力关注,并跻身美国各大畅销榜前列。
书籍目录
第1 部
起针
1 玛丽
2 编织会
第 2部
两针平针,两针反针
3 斯嘉丽
4 编织会
第3 部
两针并一针
5 露露
6 编织会
第4 部
袜子
7 爱伦
8 编织会
第 5部
成为好的编织者
9 哈里特
10 编织会
第6 部
坐下来,编织吧!
11 艾丽丝
12 编织会
第7 部
母亲和孩子们
13 贝丝
14 编织会
第8 部
编织
15 罗杰
16 编织会
第9 部
共同的苦难
17 玛米亚
18 编织会
第10 部
收针
19 玛丽
20 编织会
章节摘录
女儿,我有个故事要告诉你。曾经有很长一段时间我都试着想要告诉你。这个故事不会像小象巴巴尔或者艾萝依那些你爱听的童话一样有趣,事实上,这个故事既没有意思,也不够聪明。这只是个简单真实的故事,这是我的故事,然而我却还没有找到合适的语言来对你讲述。于是,我拾起了我的编织针,开始编织。每一针就代表一个字母,一行字母拼出一句“我爱你”。我在我织的每一件东西上都会织上“我爱你”。这对我来说就像是一种祈祷,或者说是一种祈愿。我要把它送给你,希望你能听得到。我的女儿,多希望有一天我的故事能够通过这些编织传达给你,多么希望我的爱也能让你感受到。 第1部_起针 编织,每一针都像是在针尖上跳舞。“起 针”在编织里是指织出最初的一段针。一旦你 开始起针,就意味着你准备继续织下去了。 ——南希?J。托马斯,伊拉娜?拉比诺维茨 《编织的热情》 1玛丽 玛丽两手空空地出现在那里。 “我什么都没带。”玛丽说着,还将双臂摊开来,示意里面真的什 么也没有。 站在玛丽面前的女人叫大艾丽丝,但是她身上真没什么东西算得上是“大”的。她身高约五英尺,腰肢纤细,短发银白色,眼睛像是暴风雨来临前天空的颜色。大艾丽丝瘦小的身体倚靠着破旧的木门,面对着玛丽和这个小店。 “这真不是我的风格。”玛丽略带歉意地说。 女人点点头。“我知道,”她说着,向后退了几步,使门敞开得更大一些,“曾经有数不清的人,就站在你现在的位置上,跟你说着完全一样的话。”女人的声音很柔和,英式口音。 “好吧!”玛丽应了一声,她也不知道此刻自己还能说些什么。 这些日子以来,她一直都不知道该说些什么,或者该做些什么。现在是九月份了,她的小女儿斯特拉已经音却越来越强烈:医院里的嘈杂声,医生的说话声,还有五岁的斯特拉用微弱的声音喊着“妈妈”。有时候,玛丽会想象自己真的听到女儿在大声叫喊着她,而每次,她的心都会不由得缩紧,抽动。 “进来吧!”大艾丽丝说。 玛丽跟在她后面进入店内。艾丽丝穿着一条灰色的粗花呢裙子、一件白色的牛津布衬衫、金色的羊毛衫,还戴着珍珠项链。如果只看上半身,艾丽丝看上去就像个女教师,但向下看,她脚上穿着颜色艳丽的条 纹短袜,拖着双粉色雪尼尔材质的拖鞋,拖鞋的鞋面上还镶着颗用红色的莱茵石做的小樱桃。 “我有痛风,”大艾丽丝抬起一只穿着拖鞋的脚解释道,随后她又补充了一句,“我想你应该知道我就是艾丽丝吧?” “嗯。”玛丽回答。 玛丽知道自己很容易就会忘记这个女人的名字,就和其他一切事物一样。她把所有的事情都写在便签上,那些彩色的纸条散落在家里的各个角落,就像是派对上撒下的五彩纸屑。那张写着艾丽丝姓名的纸条,和所有那些写着电话号码、日期以及地址的纸条一样,统统不翼而飞了。还好,店门口就挂着个木头牌子,上面写着“大艾丽丝编织店”,当玛丽看到那个牌子时,她也就想起了艾丽丝这个人。 玛丽停了下来,想确定一下自己此刻所处的位置。这些日子以来,她经常会这样,即使是在熟悉的环境里,她也要反复确认自己所在的位置。有时候,她正在自家厨房里,突然就会停下手中正在做的事,环顾四周,像是在清点存货似的。哦,有时她还会自言自语,发现电视是关着的,没有放着《傻瓜猫》;那个斯特拉在黏土时间做的小碗,她精心涂上圆点花纹的碗,此刻也空空的,没有像往常一样盛放着切片黄瓜和堆成小山似的蓝莓;墙上那斯特拉用蜡笔写着“我爱你”的心形剪纸,还有她用彩色美术纸做的风筝,拖着条粉色绸缎的尾巴,此刻就耷拉在那里,一副了无生气的样子。哦,玛丽会再次感叹,再次意识到这 就是她的厨房,这一切就是她现在生活的样子——空洞而悲伤。 艾丽丝的店很小,店里有踩上去嘎吱作响的老旧木地板,还有很多篮子和架子,摆满了毛线。整个屋子都充斥着毛线衫和杉木的味道,还有艾丽丝身上散发出的甜柑橘味。店里有三个房间,这间小屋的不远处摆着个现金出纳机,还有一张老旧的长沙发,沙发上覆盖着粉色和红色花纹的毯子;另一个大一点的屋子里,则有更多的毛线和几把椅子。这些毛线非常漂亮,玛丽一眼就发现了,她跟着艾丽丝从一个屋子 走到另一个屋子的时候,随手触碰着这些毛线,享受着让手指尽可能停留在那些柔软的毛线上的感觉。 “那么,”艾丽丝开口说,“我们就让你从编织围巾开始吧!”她拿起一条编织好的围巾。那是条钴蓝色的围巾,上面还挂着浅蓝色的流苏。“喜欢这条吗?” “还可以吧!”玛丽说。 “你不喜欢?你在皱眉头。” “我喜欢,这条很好,只是,我可能做不来。我并不太擅长手工活。小学时我连家政课都不及格,真的。 艾丽丝转向墙壁的另一侧,拿出了一些木质编织针。 “一个十岁的小孩都可以织好那条围巾。”艾丽丝有些不耐烦地说,随后把木质编织针递给了玛丽。 编织针躺在玛丽手中,摸上去很光滑,感觉大而笨拙。玛丽看着艾丽丝走到一个架子前,拿出一些毛线球,有蓝色的、宝石蓝色的,还有淡紫色的。 “你喜欢哪个颜色?”艾丽丝把这些线球摊开在玛丽面前问。 “我想,蓝色的吧,”玛丽犹豫不决地回答,而脑海里却浮现出了斯特拉眼睛里那特别的蓝色。想到这里,玛丽刚想眨眨眼睛,却感觉泪水已经滑了出来。她转过头去,悄悄擦拭掉眼里的泪水。 “嗯,这个是蓝色的。”艾丽丝说,声音多了些温和。艾丽丝指指角落里的一把椅子,椅子上还堆着些胖胖的毛线球。“坐那儿吧!我来教你怎么编织。” 玛丽禁不住笑出声来。“你好有信心啊!” “两周前,一个女人走进这里,”艾丽丝边说边坐进了一个堆满东西的沙发椅里,抬起双脚架在面前的小脚凳上,脚凳上还盖着条有针绣花边的小毯子,“她之前从没织过任何东西,但她最后还是织出了三条像这样的围巾。就这么简单。” 玛丽驱车行驶了四十英里才来到这家编织店,即使她知道,她家附近不到一英里的地方就有一家编织店。就在她行驶在陌生的小路上时,她还觉得自己傻得不可思议,跑那么大老远来编织东西。但是眼下,玛 丽汗津津的手中握着这些令她感觉陌生的编织针,和一个陌生人坐在这里,而这个人对玛丽以及所有发生在玛丽身上的事情都一无所知。玛丽知道,无论如何,这是她眼下应该做的事情。 “这其实就是一连串的活结。”艾丽丝说着,举起一长条毛线对着玛丽演示。 “我以前被女童子军踢出去就是因为这个,”玛丽说,“活结对我来说是个神秘的东西。” “你得先学好家政课,再进女童子军。”艾丽丝啧啧地说,灰色的眼睛里眨巴着淘气的神采。 “事实上,我们是先进女童子军,再学家政课的。”玛丽说。 艾丽丝低声轻笑。“希望这能使你感觉好受些。以前,我很讨厌编织,也压根不想学编织。可现在你看,我有了一家自己的编织店,我教人如何编织。” 玛丽礼貌性地回以微笑。以前,玛丽总是对别人的故事抱有一点小小的兴趣。她常常喜欢听那些伤心的传说、伟大的胜利故事以及一些离奇的生活经历。然而现在,她自己的故事已经取代了所有这些别人的故事。如果她还有必要礼貌地倾听,就像现在这样,这情形就像是在祈求她说点什么,和别人分享自己的故事一样。她一点都不需要扮演这样的角色。但有些时候,她也曾幻想自己是不是该找个人聊聊自己的故事。 “那么,”玛丽说,“活结是吧?” “既然你在女童子军和家政课上都不及格,”艾丽丝说,“我就替你起针。另外,如果我站在这里手把手地教你,这是在浪费我们两个人的时间,因为你很快就会忘记的。” 玛丽并不想费力询问什么是“起针”。艾丽丝就像是个魔术师在演练着手中的小把戏,她拿毛线做了几个圆圈,在手上搓了几下,然后拿起一根针,一排蓝色的线圈就像充满魔力似的像蛇一样盘结在针上。 “我给你起前面的二十二针,然后你自己接下去。” “哦……嗯。”玛丽有些犹豫地应着。 艾丽丝让玛丽坐到她身边的位置上。 “在这里,”艾丽丝边说边演示,“把毛线像这样裹起来,然后用这根针穿过去。” 第一针后,玛丽情不自禁地笑了起来,有一圈线浮在空空的针上。 “好了,”艾丽丝说,“继续吧!” “我?”玛丽不确定地说。 “我早就知道这个怎么做了,对吧?”艾丽丝说。 玛丽深吸一口气,继续。 有一件事玛丽到现在都觉得很奇怪:在斯特拉去世的前一天,竟然什么事情都没有发生。没有任何预兆,没有任何迹象,什么都没有,只是他们在一起度过的又一个平常日子——她、迪伦,还有斯特拉。他们一家住在旧金山北滩区的时候,有一个邻居,是个叫安吉丽娜的意大利老女人,安吉丽娜总是在头上裹着条黑色的头巾,穿着一身黑色的裙子,脚上蹬着双黑色的厚底鞋。“人们应该知道你是在居丧,”她曾经告诉玛丽,“当你穿一身黑色,人们就会明白了。”玛丽并没有对她指出最近黑色很流行,人人都穿。当安吉丽娜对玛丽说起她丈夫去世前三天所发生的事情时,玛丽不但没有讥笑她,而且听得目不转睛:一只狗在他们的公寓前狂吠,这时候,安吉丽娜迅速在胸前画了个十字,并往掌心吐了口唾沫。“我知道死亡就要来了。”她说。几个月前,她的两个邻居死去了。“接着还会有人死去,”安吉丽娜解释道,“会有三个人死去。”安吉丽娜一直在对各种异象唠叨个不停:说她梦到清澈的水,梦到牙齿从嘴里脱落;一只死鸟躺在她家门前的台阶上;一只鹅在温暖、静止的空气中跌跌撞撞前行。 ……
媒体关注与评论
这是一本非常优秀的作品,真实又诚恳,作者将一种无可挽回的悲痛情绪呈现于纸上,充分展现了她出众的写作能力。 ——《纽约时报》 霍德作为一个小说家通过对于编织和记者生活的真实经历,成就了这本睿智、感人的小说。书中,编织是将几个女人紧紧联系在一起,互相帮助并治愈了心灵创伤的纽带……霍德做了一件非常艰难的事情,而且她完成得非常成功:她将自己的真实生活经历完美地融进了她的作品之中。 ——芭芭拉·德马科-巴雷特,《书单》 我已经从事编辑和写作这项事业将近65年了……我从没读过谁的作品能够像安·霍德的一样美妙。 ——卡洛琳·西伊,《华盛顿邮报》 安·霍德的《编织会》既给人希望,又令人心碎。读完之后,各种情绪久久挥之不去。这是一部逼真且令人印象深刻的小说。 ——《洛杉矶时报》 这部小说的力量就在于其对于人在极度哀恸阶段时那种痛苦的真实描述。 ——《出版人周刊》 单是霍德在书中努力描述的这种无可挽回的悲痛情绪就已值得我们敬畏……这毫无疑问是真实的。在她愿意与大家分享的故事之中,我们学会了如何在悲痛中坚持生活下去——这一点是读者绝不可错过的。 ——朱莉·惠特斯·斯科莱克,《波士顿环球报》 霍德的文字有一种拽着你一直往下读的吸引力,就像是编织的花式,有一种强烈的吸引力,一针一针,一段一段,直到你找到某种真实而坚固的东西。 ——佩吉·麦克马伦,《俄勒冈人报》 这本书有着很丰富的情感细节,它将光芒普照在那些互相帮助的女人们,以及一个一针一线编织的世界里。 ——简·马林·特拉蒙塔诺,《奥尔巴尼联合时报》 这是对霍德文字力量的最好检验,每一位读者都会被每一章的故事深深吸引且感动得不能自拔。 ——丹·波普,《哈特福德新闻报》 优美的措辞以及绝对有说服力的文字使这本书成为绝对值得一读的书。霍德对自己书中的每一个人物都饱含同情心。 ——《图书馆报》
编辑推荐
《编织会》特点:1.横扫美国各大畅销榜单,美国《纽约时报》《书单》《柯克斯书评》《华盛顿邮报》《洛杉矶时报》《出版人周刊》《波士顿环球报》《俄勒冈人报》《奥尔巴尼联合时报》《费城询问报》《哈特福德新闻报》《图书馆报》等媒体争相推荐; 2.本书脱胎于这位美国畅销书作家的真实经历,用细腻的笔触向读者描述了一位失去孩子的母亲,如何走出悲痛的阴影拥抱新生,刻画深入,故事生动,极具感染力,非常值得阅读; 3.无论是从封面设计还是文字内容都极具文艺味,非常符合当下有购买能力的读者对于文艺书的各类感官要求。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载