出版时间:2010-1 出版社:吉林出版集团 作者:(法)司汤达|译者:宋璐璐//杜刚 页数:198
Tag标签:无
前言
文学名著是人类文明与智慧的结晶,具有无穷的思想价值和艺术魅力,是每个人一生中都不应错过的灵魂驿站。它是经过了岁月的洗礼,沙里淘金留下的精华,是人类文化长河中一颗颗璀璨的珍珠。它们交相辉映,构筑起世界文学的殿堂。 文学名著描摹了人类社会的状态,是对人类社会的艺术表现与思考,它不仅时贯古今,而且地连八方,能帮助我们认识不同文化背景、不同国家与民族的社会现实和当代人的思想行为,道出了各个时代,各个空间的各种人物在不同环境下的风貌。所以文学名著不仅仅是单纯的文学艺术,更是那些伟大的创作者们呕心沥血为我们所呈现的最真实也最自然的社会简史。 读文学名著,是提高文学艺术素养的重要途径。通过这些著作的熏陶,可以培养我们的审美情趣和鉴赏能力。当你坐在小屋里,打开书,就可以突破时空的限制,与千年之远、万里之外的人与生物,宇宙的一切生命进行朋友般的对话,你将出入于“(他)人”、“我”之间,“物”、“我”之间,达到心灵的冥合,获得精神的真正自由。通过与名家的对话,伟大的思想和高尚的情操就会浸润我们的灵魂,将对我们树立正确的人生观和健全人格的形成起着举足轻重的作用。 文学是高贵而迷人的,它既揭露生活的丑恶,也呈现人生的美好。阅读文学名著,就是要感受“艺术的魅力”,开发“想象力”,培育“炽烈”的情感和“博大”的情怀,学会以审美的眼光去读作品、看世界、认识人生。
内容概要
《红与黑》是19世纪欧洲批判现实主义的奠基作品。小说围绕主人公于连个人奋斗的经历与最终失败,尤其是他的两次爱情描写,广泛地展现了“19世纪初30年间压在法国人民头上的历届政府所带来的社会风气”,强烈地抨击了复辟王朝时期贵族的反动。
书籍目录
第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二十四章第二十五章第二十六章
章节摘录
第一章 维立埃小城是法兰什一孔德省最美丽的城市之一,美丽的杜河贯穿了小城,给居住地人们提供了安逸的生活。一排排白墙红瓦的房子坐落在小山坡上,与一叠叠绿葱葱的栗树相辉映,成了小城特有的景致。这儿的居民靠生产一种被称作莫尔丝的花布而致富。这个小城以它独有的方式接待着来自远方的客人。 一幢幢独立的房屋,白白的墙,红红的瓦,尖尖的顶,散布在一座小山坡上。在古城墙下几百米远的地方,杜河静静地流淌着。维立埃城的北面,耸立着一座高山,连绵起伏,犹如小城的屏障。那是朱拉山脉的支脉。每年十月,朱拉峰山顶的激流,穿过维立埃汇人杜河,流水使许多的木锯转动起来。这简单的工业,给多数家庭带来了较为安逸的生活。可是,使小城富裕起来的却是一种被称作莫尔丝的花布。 人们一走进城,就会被一台声音嘈杂的机器弄得头昏脑胀。二十个沉重的铁锤,凭一只由急促的水流带动的轮子,升起、落下,震得路面直发抖。如果游人问起大街上的行人,那座制钉厂是谁的,便会听到懒洋洋的回答:“那是市长先生的!” 小城的主要街道,从杜河岸边一直延伸到山顶。游人只要稍作停留,准会碰到一个身材高大、神色匆匆、十分傲慢、总像有要事在身的男人。他穿着一套灰色的衣服,头发已经花白,大脑门,鹰钩鼻,五官还称得上端正,冷眼一看,眉宇之间不仅有一市之长的尊贵,还兼有五十岁左右男人独有的吸引力。但是,人们稍作接触,就会看到他那志得意满的神态中夹带着一种不易言表的狭隘和创造力的匮乏。这个人的才干仅仅表现在让欠账的八如期偿还,可如果是他欠了账,却要拖得不能再拖。 这个男人,就是维立埃的市长德·雷纳先生。如果游人再向前逛上一百步,会看到一座外观精美的房子,而房子的主人就是德·雷纳先生,而这座住宅是靠那座大制钉厂赚来的。据说他的先辈是西班牙人,远在路易十四征服此地之前就在此居住。花园有好多层,一直延伸到杜河岸边,每层都有护墙。在法兰什一孔德,谁家的围墙砌得越长、垒得越高,谁就越受四邻尊敬。德·雷纳先生的花园便是高墙纵横。 一个晴朗的秋日,德·雷纳先生的妻子挽着他的胳膊,在忠诚大道上散步。只听德·雷纳先生愤愤地说:“他会后悔的,那位漂亮先生。”脸色较平时更为苍白。而令维立埃市长如此讨厌的巴黎来客是阿佩尔先生。两天前,他不但进入维立埃的监狱和乞丐收容所,还去了由市长和当地贤达开办的医院。 德·雷纳夫人不无害怕地说:“既然您管理穷人的福利清白廉洁,来自于巴黎的这位先生又能把您如何呢?” “他们是来找碴儿的,然后好在自由党的报纸上写文章。” “那种报纸您原来不看的呀,我的朋友。” “但是那些雅各宾派的文章,老是有人在提起,分散我们的精力,干扰我们去做的事。哼,我呀,是永远不会原谅那位本堂神甫的。” 本堂神甫是个已八十岁的老人,却有着铁一样的身体和性格,有权随时拜访监狱、医院,甚至乞丐收容所。阿佩尔先生是由巴黎方面介绍来见他的。神甫读着德·拉莫尔侯爵给他写的信,沉思许久。侯爵是法国贵族院议员,是本省最大的地主。神甫暗自思忖:“我已偌大年纪了,并且在此地深得人心,谅他们不敢把我怎么样!”于是他立刻转过身面向巴黎来的先生,“随我来,先生。请不要在看守面前尤其是在乞丐收容所的管事面前发表任何看法,不管我们看到了什么。” 阿佩尔先生由这位受人尊敬的本堂神甫陪同参观了监狱、医院和收容所。三点钟左右,两位先生视察完乞丐收容所又回到监狱,在门口遇见了看守。他是一个庞然大物,两米高,罗圈腿,一张极丑的脸因害怕而变得极为可憎。 “啊!先生,”他一见神甫,就立刻说,“这一位可是阿佩尔先生?” “是又怎样?”神甫说。 “昨天我得到最明确的命令,不准阿佩尔先生进入监狱,命令是省长命一名宪兵骑马跑了一整夜送来的呢。” “您听着,诺瓦鲁先生,”神甫说,“跟我在一起的这位游客,正是阿佩尔先生。我有权在任何时间进入监狱,不管是白天还是夜晚,并且愿意让谁陪同就让谁陪同。” “是的,神甫先生。”看守小声说,耷拉下脑袋,像一条害怕挨打而勉强听话的狗。 事情的经过就是这样,可两天来你言我语,添枝加叶,搅得维立埃这座小城里充满各种憎恨的情绪。 德·雷纳先生和他妻子之间发生的小小争端,也是因此而起的。他不知道如何回答妻子怯生生地反复提出的思考:“巴黎来的这位先生能危害到囚犯吗?”他都要发脾气了,恰在此时,妻子突然惊叫了一声。原来她的二儿子正在高出墙外葡萄园六七米的挡土墙的胸墙上跑动,谈话被这个小小的事件打断了。 ……
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载