出版时间:2012-5 出版社:接力出版社 作者:(英)罗伯特·路易斯·史蒂文森 著,(澳大利亚)罗伯特·英潘 绘 页数:226 字数:250000 译者:荣如德
Tag标签:无
内容概要
本丛书是一套优雅而精美的世界经典儿童文学作品集,丛书选用读者公认名家译本,配以“国际安徒生插画奖”得主罗伯特?英潘精工手绘精美插画,让名著与名译、名绘聚首,让一部部儿童文学永恒之作焕发全新艺术魅力。
《金银岛》是一部以孩子的口吻讲述的探宝寻奇冒险故事,它开创了以寻宝为题材的文学作品的先河。全书因诙谐顽皮的笔调和惊险神奇的情节而成为世界上最受读者喜爱的文学经典之一,并被多次搬上银幕。当读者跟随机智勇敢的男孩吉姆走完险象环生的全程后,将再一次领悟藏宝图背后的真爱与正义,并永远铭记它所带给我们的安详与静谧。
作者简介
罗伯特·路易斯·斯蒂文森(Robert Louis
Stevenson,1850-1894),英国作家。他一生多病,却一直践行丰富多彩、冒险迭起的漫游生活。作为一名作家,斯蒂文森尤其在文学样式的创新上表现出非凡的才华,他创作的探险小说和惊险小说极富独创性和戏剧张力,他的代表作有《金银岛》《化身博士》《诱拐》《一个孩子的诗园》等。
罗伯特·英潘毕业于墨尔本皇家科技大学艺术研究所,曾荣获有“儿童绘本插画的诺贝尔奖”之称的“国际安徒生插画奖”,获澳大利亚多龙金奖,并被授予“澳大利亚勋章”。英潘的作品具有强烈的再现风格,他擅长以细腻写实的画风叙述故事,用点线面的组合和色彩的渲染挖掘文字之外的潜藏意义,并以此丰富作者的思想之辩乃至灵魂颤音,在每个细节里都融入他对儿童、土地和大自然的细腻情感。
荣如德,上海市文史研究馆馆员,著名翻译家,专注于俄语、英语经典文学作品的翻译。主要译著有《雾都孤儿》、《金银岛》、《道连?葛雷的画像》、《名利场》、《动物农场》、《卡拉马佐夫兄弟》、《白夜》等。
书籍目录
第一部 老海盗
第一章 本葆将军旅店的老船长
第二章 黑狗的出现和消失
第三章 黑券
第四章 水手衣物箱
第五章 瞎子的下场
第六章 船长的文件
第二部 船上的厨子
第七章 到布里斯托尔去
第八章 在望远镜酒店里
第九章 火药和武器
第十章 航程
第十一章 我躲在苹果桶里所听到的
第十二章 军事会议
第三部 我在岸上的惊险奇遇
第十三章 我在岸上的惊险奇遇是怎样开始的
第十四章 第一次打击
第十五章 岛中人
第四部 寨子
第十六章 弃船的经过
第十七章 舢舨的最后一趟行程
第十八章 第一天战斗的结果
第十九章 守卫寨子的人们
第二十章 西尔弗来谈判
第二十一章 强攻
第五部 我在海上的惊险奇遇
第二十二章 我在海上的惊险奇遇是怎样开始的
第二十三章 潮水急退
第二十四章 小艇巡洋
第二十五章 我降下了骷髅旗
第二十六章 伊斯莱尔·汉兹
第二十七章 “八个里亚尔!”
第六部 西尔弗船长
第二十八章 身陷敌营
第二十九章 又是黑券
第三十章 君子一言
第三十一章 猎宝记——弗林特的指针
第三十二章 猎宝记一树丛中的人声
第三十三章 首领宝座的倾覆
第三十四章 尾声
插图者的话
章节摘录
版权页: 插图: “船长,黑券是什么东西?”我问。 “那是一种通牒,老弟。等他们送来的时候我会告诉你的。你只要留心守望,吉姆,将来我同你平分,我说话是算数的。” 他还语无伦次地说了一会儿胡话,声音愈来愈低。不久,我把药递给他,他像个小孩似的吃了,并说:“从来没有一个水手需要吃药,只有我。”他总算昏昏沉沉睡着了,我就从他的房间里出来。如果一切顺利的话,我会采取什么行动——现在我也说不上来。也许我会把这件事统统告诉大夫,因为我怕得要命,唯恐船长后悔向我吐露了真情会把我干掉。然而我那可怜的父亲偏巧在这天傍晚突然死了,我只得把别的事情撂在一边。我家遭到这样的不幸,忙于接待来吊唁的邻居,料理丧事,还得张罗店里的事情,压根儿没有时间想到船长,更谈不上怕他。 第二天早晨他居然走下楼来,同往常一样进餐,虽然吃得很少,可是朗姆酒恐怕喝得比平时更多,因为他在酒柜旁自己动手,一边绷着脸,鼻子里哼哼哧哧,谁也不敢劝阻他。在我父亲下葬的前夜,他照样喝得酩酊大醉。在居丧之家听到他唱那支粗野难听的水手老调,实在不像话。可是,尽管他那样衰弱,我们仍然怕得要命。大夫突然被请到好多英里外看病去了,自从我父亲死后一直没有到我家附近来过。刚才我说船长身体很衰弱,的确,他非但不见康复,反而像是越来越不济了。他扶着楼梯的栏杆爬上爬下,从客厅到酒柜走来走去,时而把鼻子探出门外嗅嗅海的气息,走动时要扶着墙壁作为支柱,呼吸费力而急促,仿佛在攀登峻峭的山峰。他一次也没有单独跟我说话,我相信他已经完全忘了自己吐露的秘密。但是他的脾气却比以往更乖戾;如果把体力衰竭考虑在内,可以说比以往更暴躁。现在他喝多了酒更有一种令人胆寒的习惯:把他的弯刀拔出来放在桌上自己的面前。不过,与此同时,他几乎是目中无人的,似乎完全沉浸在自己的胡思乱想之中。例如,有一次我们极其惊愕地发现,他用口哨吹起了类似乡村情歌的曲调,想必是他年轻时当水手以前学会的。 就这样直到葬礼后一天的三点钟左右。那是一个天冷雾浓的下午,我到门口去站一会儿,脑际萦回着伤逝之情。这时我看见有一个人从大路上渐渐走近。他显然是个瞎子,因为行走时用一根拐杖在前面探路。他额上套有一条很大的绿色檐罩,遮住眼睛和鼻子;弓腰曲背,像是年迈或体弱;穿一件肥大、破旧、带兜帽的水手大氅,显得奇丑无比。我有生以来从未见过比这模样更可怕的人。他走到我家店外不远的地方站住,扯开嗓子怪腔怪调地对他前面的空中说道: “上帝保佑吾王乔治!哪位好心的朋友愿意告诉一个在奋勇保卫祖国英格兰时失去宝贵的眼睛的苦命瞎子:这里是什么地方?是我国的哪一部分?” “我的朋友,你是在黑山湾的本葆将军旅店门口。”我说。 “我听到了一个声音,”他说,“一个少年的声音。好心的年轻朋友,你可愿意把你的手伸给我,带我到店里去?” 我伸出一只手,立刻被那个说话和顺的瞎眼怪物牢牢抓住,就像夹在虎头钳里一样。我吓得拼命挣扎,可是瞎子用他的胳膊才一扯,就把我拉到他紧跟前。 “孩子,”他说,“你就带我到船长那儿去。” “先生,”我说,“我实在不敢,请相信我。” “哦,”他发出一声冷笑,“原来这样!马上带我进去,否则我就拧断你的胳膊。” 说着,他把我的手臂一扭,痛得我叫了起来。 “先生,”我说,“我是为你着想。船长跟过去已大不相同。他老是坐在出鞘的弯刀前面。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载