出版时间:2011-6 出版社:译林出版社 作者:[德] 埃德加·希尔森拉特 页数:419 字数:323000 译者:安尼
Tag标签:无
前言
赫塔·米勒 在我的老家,那个与世隔绝的村子里,理发师是个掌权机关。为什么呢?我觉得是因为他的职业总和死人打交道。死人入棺之前,由他来剃发。不过这不是唯一的原因。这理发师身材畸形,特别矮小,还顶了个大脑袋和一个驼背。他就住在我们这条街上,跟我家隔三座房子。他有一个皮包,即他的“医用包”,外边被一道闪闪发光的金属边锁着,里面装着他的全部家什。他就这样走家串户,一登门,就摊开一块天鹅绒布,总是把里面的工具按之前的顺序依次摆在桌子上,把装剃须水的小瓶子排成一个半圆;锃亮的剃刀、剪刀、镊子,好像一个外科医生的手术器械。光是闪烁的理发工具和那套准备仪式,就足够令人胆寒了。 当时还是孩子的我,觉得这个佝偻着身躯的理发师是个具有超自然能力的驼子。你得提高警惕。他一进你的家门,迎面而来的不是一位邻居,而是一团谜。一种恐惧,一种忐忑攫住了我,仿佛他的“医用包”里面、他的驼背底下藏着一股力量,能够掌控我们所有人的命运。他不只给男人理发剃须,还给一些老年人修理指甲、给人拔牙、处理火疖子。外祖父的头发剪完以后,我妈妈会把地板上的碎头发收起来——因为理发师要把它们装进一个塑料袋子里。于是我从小就觉得,他回家会把所有顾客的头发分开保存,会给它们称重,继而对村中所有男人的所有头发都心中有数。我还相信他可以决定谁什么时候会死。我确信当装我外祖父头发的那个袋子跟他的体重相等之时,就是外祖父的死期了。 在埃德加·希尔森拉特的小说《纳粹与理发师》中,那名理发师同样也散发着恶魔的气息。引入入胜而又令人生畏的是,希尔森拉特偏偏让党卫军兼大屠杀刽子手马克斯·舒尔茨摇身一变成了一名理发师。这种角色转变的游戏还会令人置身于双重语言系统之下,阅读时产生双重感受。纳粹的口头禅如同时钟的滴答声此起彼伏,尖刻的讽刺转眼令人悲从中来。这种双重性令阅读变得迫不及待,紧张程度螺旋攀升,继而崩塌释放。语气的讽刺意味与场面的悲剧气息相互碰撞,精心引入的陈词滥调,在人与人之间达成某种心照不宣。于是,无法言说的惊悚从头至尾就像被一条纤绳公然拖拽出场。 未曾道破的潜台词,在读者的头脑中自然而然地郁积成形。讽刺与悲剧在这里完全别有洞天,甚至堪称绝无仅有;不可发生之事,在希尔森拉特的笔下,却获得了生命。
内容概要
什么是罪责?谁有资格宽恕?
当杀人狂魔化身良好市民,
人类是否有权力以死亡惩罚死亡?
“我们假设:我有一万条脖子,你可以把我绞死一万次。你觉得这样会让死在我手里的人感到满意吗?”
小说描述了一名党卫军军官、集体屠杀犯在二战后借用被他谋杀的犹太人的身份,利用万人坑里敲下来的金牙在黑市上大发横财,最终偷渡到以色列成为犹太人的民族英雄和有声望的市民的故事。
雅利安妓女的儿子马克斯?舒尔茨与犹太理发师之子伊茨希?芬克尔施坦从小形影不离,互相关照。可希特勒上台后,舒尔茨加入党卫军,杀害了无数犹太人,包括芬克尔施坦一家。战后为躲过追捕,舒尔茨顶替了芬克尔施坦的身份,化身为集中营幸存者。他拿一口袋金牙开始了柏林的黑市生意,又凭借酷似犹太人的面孔游荡到以色列,成为犹太人的建国英雄……
埃德加·希尔森拉特讽刺地看待消灭犹太人和以色列建国,《纳粹与理发师》反映了德国历史上最糟糕的一页,这在20世纪70年代还是禁忌。因此,这部长篇小说被认为是“刽子手的叙事诗”,当时遭到所有德国出版社的拒绝。该书于1971年首先在美国出版,并在意大利、英国和法国出版译本并迅速成为国际畅销书之后,1977年方由德国一家小型文学出版社出版。
作者简介
埃德加·希尔森拉特
埃德加·希尔森拉特1926年出生于德国莱比锡。1938年随母亲和弟弟逃往罗马尼亚,亲历了发生在罗马尼亚的大屠杀,曾先后在巴勒斯坦、法国生活过,50年代初定居美国,最后于1975年回到德国。他是最早借助于讽刺和荒诞不经的故事形容纳粹暴行的文学家之一,因此他的作品占有特殊地位。
2006年4月,为表彰希尔森拉特在文学创作中的杰出成就,在其诞辰80周岁之际,《没有明天的夜晚-埃德加?希尔森拉特传》纪录片在德国电视台公开放映。
安尼 北京大学、德国柏林自由大学日耳曼语言文学博士
章节摘录
我叫马克斯·舒尔茨,尽管不是婚生子,可我是纯种雅利安人的儿子… …我妈妈明娜·舒尔茨怀我那阵子,正在犹太毛皮商阿布拉莫维茨家当女佣。我的雅利安血统无可指摘,因为我妈妈明娜·舒尔茨的祖上尽管推不到条顿堡森林战役,却至少可以追溯到弗里德里希大帝的时代。至于我爸爸是谁,我可说不准,不过他肯定是这五个人当中的一个:屠夫胡贝特·纳格勒,锁匠弗兰茨·海因里希·维兰德,瓦匠汉斯·胡贝尔,车夫威廉·霍普芬施坦格,或者门丁阿达尔贝特·亨内曼。 我曾仔细考证过我五个爸爸的家谱。我向您保证,这五个人都是地地道道的雅利安血统。关于门丁阿达尔贝特嘛……我甚至可以骄傲地说,他的某个祖先有个绰号,叫“钥匙官哈根”,曾是大名鼎鼎的骑士西吉斯蒙德·冯 ·德·魏德的侍从。主子将一把特殊的钥匙交与他的侍从,以示信任……也就是开启他夫人的贞操带的那把钥匙……一条镀了金的贞操带。这条贞操带后来闻名整个皇宫,还引出不少故事来。 伊茨希·芬克尔施坦是我的邻居。他跟我一般大……再准确一点。说,恕我直言:在接生婆格蕾琴·费特万斯特嗨呦一声把我从娘胎里解放出来之后,只过了两分二十二秒,伊茨希 ·芬克尔施坦就见到了世上的第一道光……不过,要用解放这个词来形容我的出生……总而言之言而总之……还得掂量掂量。 在伊茨希·芬克尔施坦出生两天后,本城,也就是石勒苏益格的维斯哈勒城的《犹太人汇报》上,登了如下启事: “本人,哈伊姆·芬克尔施坦,理发师,‘一世之主’理发沙龙老板,现居维斯哈勒歌德一席勒街拐角,‘犹太人保龄球俱乐部理事’、‘犹太文化协会’常务秘书长、‘德国动物保护协会’会员、‘植物之友’协会会员、‘爱邻人’联盟成员、‘维斯哈勒理发行业公会’会员、《无梯层男式发型》手册之作者……在此冒昧宣布小儿伊茨希·芬克尔施坦之诞生。” 第二天,《犹太人汇报》又登出了一条声明:“我们,维斯哈勒犹太人文化协会,蒙幸恭祝理发师、‘一世之主’理发沙龙老板、现居维斯哈勒歌德一席勒街拐角、‘犹太人保龄球俱乐部理事’、‘犹太文化协会’常务秘书长、‘德国动物保护协会’会员、‘植物之友’协会会员、‘爱邻人’联盟成员、‘维斯哈勒理发行业公会’会员、《无梯层男式发型》手册之作者哈伊姆·芬克尔施坦,喜添贵子伊茨希·芬克尔施坦。” 您能想象得出希尔达……那个柴火棍儿希尔达……芬克尔施坦家的女仆 ……在小伊茨希出生的消息登上《犹太人汇报》那天,对芬克尔施坦太太说了些什么吗! “芬克尔施坦太太啊,”她说,“我就不明白了!虽然您结婚二十多年都没生过孩子,可这则小伊茨希出生的告示,写得是不是有点过头了!芬克尔施坦先生可不是吹牛皮的人。他一向很谦虚啊。” 这个柴火棍儿希尔达有两米长,两米细,一张鸟脸,头发跟柏油一样黑 萨拉·芬克尔施坦呢:身材矮胖,戴一副夹鼻眼镜,发迹泛白,虽然她一点也不老。她的打扮看上去有点过时,就像芬克尔施坦家老式的起居室里那些令人敬畏的家庭照一样。哈伊姆·芬克尔施坦比妻子个头还小,但体型不圆,精瘦小男人一个……他的左肩有点斜,好像这只肩膀上扛着两千年的流亡和两千年的痛苦似的。——哈伊姆·芬克尔施坦的鼻子不好形容。我想说……时而抽抽鼻涕……得了急性感冒的时候还总是微微泛红,不过鼻梁不弯。他的鼻子既不长也不弯,普普通通。就普通一个鼻子。他不是扁平足。 毛发!他有没有毛发!大理发师哈伊姆·芬克尔施坦!不,他没毛儿。 至少头上没有。不过他根本就不需要头发。因为哈伊姆·芬克尔施坦,这个小个子男人,有一双会说话的眼睛。要是谁见了这双眼睛,根本不会介意他是个光头。就连那只经常流鼻涕还泛着红的鼻子,以及他那微型的身材,也不会引起反感。这双眼睛又大又亮,充满善意和智慧。哈伊姆·芬克尔施坦的眼睛背后,是《圣经》文字的光芒,是一颗善解人意的心。 是的,这就是哈伊姆·芬克尔施坦,维斯哈勒的犹太理发师。 1907年5月23日,芬克尔施坦家发生了一件不得了的大事:伊茨希·芬克尔施坦行了割礼。 我以为您知道割礼是怎么回事。假如您是犹太人,您大概不会只是观察您那残缺不全的器官,我说的可是仔细观察,而且,偶尔还会想想,是什么抽象的原因导致您少了块包皮吧。我说得对不对! ……
媒体关注与评论
这本畅销全球的小说是一部不可思议的作品,它是对犹太人和党卫军的双重讽刺。一部血泪横流的流浪汉小说,怪诞、奇异、残酷而简洁,用黑色的幽默描绘了黑暗的时代。 ——《每日镜报》 希尔森拉特是一位伟大的小说家,在托马斯·曼和写作了《铁皮鼓》的君特·格拉斯之后,再也没有作家能与之比肩。 ——德国西南广播电台 语气的讽刺意味与场面的悲剧气息相互碰撞,精心引入的陈词滥调,在人与人之间达成某种心照不宣。于是,无法言说的惊悚从头至尾就像被一条纤绳公然拖拽出场。未曾道破的潜台词,在读者的头脑中自然而然地郁积成形。讽刺与悲剧在这里完全别有洞天,甚至堪称绝无仅有;不可发生之事,在希尔森拉特的笔下,却获得了生命。 —— 赫塔·米勒
编辑推荐
《纳粹与理发师》是一首受害者谱写的“刽子手的史诗”,作家埃德加·希尔森拉特描述了一段鲜为人知的二战史实。凶犯与受害者的身份替换,充满了太多的黑色幽默、不可思议、大逆不道。二战所反映出的人性不可承受之轻与不可负荷之重,同时汇于希尔森拉特的笔端,放肆的讽刺与平实的温柔并行不悖,令人读来笑中有泪。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载