出版时间:2010-3 出版社:译林出版社 作者:[美]艾米莉·狄金森 页数:233 译者:蒲隆
Tag标签:无
内容概要
这是我写给世人的信,如果想起就是忘记,从未取得成功的人们,我一听到“逃”这个字是那样一只小小——小小的船我们要承担的一份黑夜——鹿受伤时——跳得最高——“信仰”是件巧妙的发明我品尝从未酿造过的酒——“天国”——是我不可企及的东西等!
作者简介
艾米莉·狄金森(1830-1886)十九世纪美国女诗人。继青少年时代在阿默斯特学院和一个神学院学习之后,从二十几岁开始弃绝社交,闭门不出。她一生留下诗作一干八百余首,以及大量的私人信件。 这些诗歌在她生前只发表过十多首,其余的都在她死后才出版并为世人所知。作品的广泛传播奠定了狄金森在美国诗坛不可动摇的地位,她被视为二十世纪现代诗歌的先驱之一,在美国诗人中与惠特曼齐名。
书籍目录
人生篇这是我写给世人的信,如果想起就是忘记,从未取得成功的人们,我一听到“逃”这个字是那样一只小小——小小的船我们要承担的一份黑夜——鹿受伤时——跳得最高——“信仰”是件巧妙的发明我品尝从未酿造过的酒——“天国”——是我不可企及的东西!“希望”是个长羽毛的东西——我是无名小卒!你是哪位?灵魂挑选好自己的侣伴——对于一只明察的慧眼——我无暇去恨——你无法将一团火熄灭——首先——心灵要求欢乐——我衡量我遇到的每一桩悲伤我喜欢看它舔一里里的路——痛苦——具有一种空白的性质假如我能阻止一颗心碎我觉得思想里有道裂口——我们永远不知道自己有多么高大一言出口何物带咱去远方他饮食的是珍贵的文字——我的生命结束前已结束过两次——致威廉·考珀·狄金森(约1850年2月)致乔治·H.古尔德?(1850年2月)致塞缪尔·鲍尔斯(1858年8月末?)致某人(约1 861年)致塞缪尔·鲍尔斯(1862年初)致塞缪尔·鲍尔斯(1862年初)致J.G.霍兰夫人(1870年10月初)致路易丝与弗朗西丝-诺克罗斯(1873年4月末)致约瑟夫·A.斯威策夫人(1874年1月末)致T.W.希金森(1876年春)致塞缪尔·鲍尔斯(约1877年)致塞缪尔·鲍尔斯(约1877年)致小塞缪尔·鲍尔斯?(约1883年)致丹尼尔·切斯特·弗伦奇(1884年4月)自然篇萼一片,花一瓣,刺一根雪花大清早可以看见新的脚步在我的花园里行走——果真会有一个“清晨”?给我把落日用杯子端来,这是鸟儿回归的日子——诸天保不住自己的秘密!一撇蓝——她用五色扫帚清扫——篱墙那边——冬日的午后,它从铅筛里筛下来——我来告诉你太阳如何升起——有人过安息日去教堂——一只小乌落向幽径——草儿要做的事儿不多——我知道一个地方,夏天在那里我如此害怕那第一只旅鸫,我一早出发——带着我的狗——听到一只黄鹂歌唱月亮只不过是个金子的下巴预感——是草地上——那条长长的阴影——大自然——是最慈爱的母亲,春光不在亲爱的三月——进来吧——青蛙遗弃他在一条渐渐消失的线路小石头喜气洋洋无论是哪一朵幸福的花造就一片大草原需要一朵红花草和一只蜜蜂,致艾米莉·福勒(约1853年6月)致约翰·L.格雷夫斯(1856年4月末)致J.G.霍兰夫人(1866年3月初)致T.w.希金森(1874年5月末)致T.W.希金森(1876年2月)爱情篇醒来吧,九位缪斯,唱支神圣的歌儿让我听,有一个字眼我可以为你提供夏天心啊!我们要将他忘记!我的河奔往你身旁——夜夜风狂雨骤——夜夜雨骤风狂!即使我说我不等那有什么要紧!他摸揣你的灵魂月亮离海洋很远很远——“我为什么爱”你,先生?去找他!快乐的信!假如你要在秋季到来,我总是爱着我把自己给了他——我不能与你一起过——我们长大了不再需要爱,像别的东西爱——先于生——致埃尔布里奇·G.鲍登(1851年2月)致凯瑟琳·斯科特·特纳(1859年?)致某人(1862年初?)……时间与永恒孤独篇译者附记
章节摘录
萼一片,花一瓣,刺一根 一个平常夏日的清晨—— 露水一瓶——一两只蜜蜂—— 一丝清风——树林里——株槌果藤—— 而我是一朵玫瑰! 雪花 我数到它们漫天狂舞, 它们的便鞋把城镇飞跨, 然后我拿起一支铅笔 把那些造反派记下。 接着它们变得如此快活 我就把那老古板丢掉, 我一度庄重的十根脚趾 被引导着把快步舞跳! 大清早可以看见 天使们在露珠中间, 躬身——采撷——微笑——飞翔—— 花蕾是不是归他们掌管? 太阳最热的时候 可以看见天使们在沙子中间, 躬身——采撷——叹息——飞翔—— 把他们拿的花儿晒干。 新的脚步在我的花园里行走—— 新的手指拨弄着草皮—— 榆树上面的行吟诗人 流露出那份孤寂。 新的孩童在绿茵玩耍—— 新的倦客在下面沉睡—— 忧思的春天依旧回归—— 准时的雪花依旧飘飞! 果真会有一个“清晨”? 是不是有“白天”这种东西? 我能否越过山巅把它看见 如果我身高与山头平齐?
媒体关注与评论
它(狄金森的诗歌)描绘的是一幅灵魂的风景画。 ——亨利·詹姆斯 美国女诗人狄更生[狄金森]所谓“缺乏中生出丰裕来”(a sumptuous Destitution)者是……眼馋滋慕,腹果乏味,其诗中长言永叹焉…… ——钱锺书
编辑推荐
不是玫瑰,可是觉得自己在盛开;不是小鸟,可是在遨游以太。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载