出版时间:2009年8月 出版社:译林出版社 作者:(波斯)奥玛珈音,عمر خیام,Omar Khayyám 页数:218 译者:(英)菲茨杰拉德 英译,(美)黄克孙 汉译
Tag标签:无
内容概要
《鲁拜集》是波斯诗人兼数学家奥玛珈音(Omar Khayyam)的四行诗集,形式上类似中国的绝句,内容多感慨人生如寄、盛衰无常,以及时行乐、纵酒放歌为宽解。英国的爱德华-菲茨杰拉德(Edward Fitzgerald)把这本诗集译介到英语世界,他的翻译属于意译,保持了原诗的韵律形式,已成为英国文学的经典。郭沫若、胡适、闻一多、徐志摩、朱湘等名家都翻译过《鲁拜集》。我们特别选用了美国麻省理工学院物理学教授黄克孙先生的译本。与其他译文的散文体不同的是,黄克孙以七言绝句衍译,获钱锺书先生盛赞。黄译《鲁拜集》已成为英诗翻译的典范之作。
作者简介
奥玛珈音(1048-1131),波斯数学家,天文学家,哲学家,诗人。他在诗歌方面的成就远远超过他在数学和天文学方面的成就。据说他创作了一千多首四行诗,后集为《鲁拜集》。奥玛珈音有“波斯李白”之称,在纵酒狂歌的表象之下洞彻生命的虚幻无常,以绝美的纯诗,将人生淡淡的悲哀表达得淋漓尽致。诗作融科学家的观点与诗人的灵感于一体,成为文学艺术上的辉煌杰作。
书籍目录
诗心伴玉壶 自序 我集藏的《鲁拜集》 画《鲁拜集》的人 题诗鲁拜集 鲁拜集 译后记
编辑推荐
钱锺书盛赞中文译本,董桥特别作序推荐。 全世界知名大学学者所列50本必读图书之一。数学家兼诗人奥玛珈音原作:“波斯李白”之绝美纯诗,物理学家兼诗人黄克孙中译七绝:文采斐然、天才横溢,菲茨杰拉德英译:西方文学的传世经典。 鲁拜集 一箪疏食一壶浆, 一卷诗书树下凉。 卿为阿侬歌瀚海, 茫茫瀚海即天堂。 黄先生译诗雅贴比美Fitzgerald原译。Fitzgerald书札中论译事屡云“宁为活麻雀,不做死鹰”,况活鹰乎? ——钱锺书 这部《鲁拜集》带给我的其实不是宁静而是激荡。 ——董桥
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载