自我的根源

出版时间:2008.05.01  出版社:译林出版社  作者:查尔斯•泰勒  页数:738  译者:韩震,王成兵,乔春霞,李伟,彭立群  
Tag标签:无  

内容概要

  《自我的根源》是当代著名哲学家、社群主义健将查尔斯·泰勒的代表作,被誉为“近二十五年来最重要的哲学著作”。 《自我的根源》讨论了整个西方思想关于自我、日常生活的肯定与表达的作用等方面的观念史,勾画出现代性自我形成的过程。 《自我的根源》认为现代人继承的本互冲突的道德观,是现代性境遇中自我把握或定义“善”的结果。

作者简介

编者:(加拿大)查尔斯·泰勒

书籍目录

序第一编 认同与善第一章 无法逃避的框架第二章 道德空间中的自我第三章 非表达的伦理学第四章 道德根源第二编 内在深度第五章 道德地形学第六章 柏拉图的自制第七章 内在的人类第八章 笛卡尔的分解式理性第九章 洛克的点状自我第十章 探索人类条件第十一章 内的本性第十二章 背离历史解释第三编 日常生活的肯定第十三章 “上帝喜爱副词第十四章 理性化的基督教第十五章 道德性感第十六章 天意秩序第十七章 现代性的文化第四编 本性的呼声第十八章 断裂的视野第十九章 激进的启蒙运动第二十章 作为根源的本性第二十一章 表现主义转向第五编 更微妙的语言第二十二章 维多利亚的“同时代人”第二十三章 后浪漫时代的视野第二十四章 现代主义的显现第二十五章 结论:现代性的冲突索引译后记

章节摘录

  第一章 无法逃避的框架  第一节  我想探究我将称之为“现代认同”的各个侧面。给出它所意味的东西一个适宜的最初的近似表达,就是说要去追溯我们有关什么是人类主体性、人格或自我的现代概念的各个组成部分。然而,进行这种探索很快就表明,不对我们的善的印象是如何而来的这个问题有某种更深入的理解,我们就不能对这种认同有真正清楚的把握。自我性和善,或换言之自我性和道德,原来是难解难分地纠缠在一起的主题。  在第二至第五编深入到现代认同的历史和分析之前,我想在第一编中就这种联系作某种论述。但是,即使这个准备性的任务,也有另一个障碍。眼下的道德哲学,尤其是(但不仅仅是)在英语世界,已经给道德性以某种过于狭窄的关注,以致我在此要标画的关键的联系无法以其术语来理解。这种道德哲学倾向于把注意力集中到怎么样做是正确的而不是怎么样生存是善的,集中到界定责任的内容而不是善良生活的本性上;它没有为作为我们所爱或忠诚的对象,或像默多克在其著作中所描绘的,作为注意力和意志特别关注的善的术语留有概念上的空间。这种哲学在一种狭隘的意义上认可了一种干瘪瘪的和斩头去尾的道德观,对包含在过最好的可能生活的努力之中的全部议题来说,也认可一种干瘪瘪的和斩头去尾的道德观。不仅职业哲学家是这样,更广泛的公众亦是如此。  在第一编中我将尽力扩大合理的道德描述的范围,在某些情况下恢复那些因误导而显得似乎有问题的思考和描述方式。尤其是,我力图阐明和审查更丰富的背景性语言;我们正是在这些语言中建立我们所承认的道德责任的基础和观点的。更广泛一点,我力图探讨存在于我们当代人的某些道德和精神直觉背后的精神本性和困境的背景状况。在这样做的过程中,我也想试探着弄清背景状况究竟是怎么样的,它在我们的生活中扮演什么样的角色。这是实现补救的重要因素之所在,因为时下的哲学完全忽视了我们道德意识和信念的这个向度,甚至想将其当作混乱和不相关的东西加以消除。与这种态度相反,我希望表明它是至关重要的。  在前一段,我谈到了我们“道德的和精神的”直觉。事实上,我想考虑的全部观念范围,比一般被描述为“道德”的东西要稍微宽泛些。除我们关于诸如正义及对其他人的生命、幸福和尊严的尊重等议题的概念和反应之外,我也要考察对支撑着我们自己尊严的东西的感受,或考察对使我们的生活富有意义和完满的东西的追问。这些内容或许能划归广义的道德问题,但有的内容却要么太自我取向,要么太关注我们的理想问题,在绝大多数人的词汇中,很难划归道德问题。它们更关心的是生命的价值。  ……

编辑推荐

《自我的根源》是当代著名哲学家、社群主义健将查尔斯•泰勒的代表作,被誉为"近二十五年来最重要的哲学著作"。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    自我的根源 PDF格式下载


用户评论 (总计4条)

 
 

  •   一直都对凤凰出版的书很信任,觉得它们出的都是好书,都是讲究质量的书。没想到,这本书翻译得如此糟糕。如此一本名著,怎么能这么草率地翻译的,先不说能否准确传达作者的意思,先是看这些文句,你就会明白 ,这不是翻译的能力的问题,是态度的问题。举例说,P394,“人们要求并赢得了家庭的隐私权。对隐私的新的需要,反映在家庭空间的结构上。前十七世纪家庭所容纳得很少。穷人中父母总是在他们孩子面前。”请译者能否解释一下,这段话到底是什么意思。先不说查尔斯·泰勒的原意是什么,就单单看这段独立的中文的话就已经是文理不通、语法错误百出。请问译者,什么时候该用逗号,什么时候该用句号,你在短短的没有表达一个完整意思的文段中,就用了4个句号,请问句号,是这样用的吗?什么叫“前十七世纪家庭所容纳得很少。”,什么叫“穷人中父母总是在他们孩子面前”。 强烈建议凤凰出版,好好追查一下这本书是谁翻译的,是哪位编辑把关的,它怎么好意思如此就出来见公众。还卖60多块钱。
  •   翻译的质量真的不敢恭维,这样一本在西方学界收到如此重视的大书居然翻译的这么草率。我翻来覆去决定还是去看英文的吧。
  •   书有多处有损坏,估计是运输问题,卓越应该用一个盒子,为不是裸奔
  •   自我的根源,写论文用的书
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7