语言学与翻译-概念与方法

出版时间:2009-11  出版社:上海外语教育出版社  作者:王东风  页数:233  字数:273000  
Tag标签:无  

内容概要

《语言学与翻译:概念与方法》是一部供翻译专业和英语专业高年级本科使用的教材,亦可用作翻译方向的硕士研究生的教材或参考书,对于广大翻译研究者、翻译爱好者、语言方向的大学生、研究生和研究者也有一定的参考价值。    本教材考虑到翻译专业和英语专业本科生的知识结构,在编写时采用了以语言学的基本概念为切人点的方式,根据翻译实践和教学的需要,从十个语言学的基本概念人手,由浅入深,运用语言学的方法解决翻译中所出现的问题。所涉及的语言学知识包括语法学、语义学、语用学、篇章语言学、认知语言学、文体学等等,深入浅出地将语言学的研究方法应用到翻译实践、翻译批评和翻译教学之中。因此,这是一部理论与实际紧密结合的教材。

书籍目录

第一章 语境的把握 引言 第一节 词语语境 第二节 时间 第三节 地点 第四节 发出者 第五节 接受者 第六节 话题 第七节 语码 第八节 文化 小结 练习第二章 功能的确立 引言 第一节 信息功能 第二节 表情功能 第三节 指示功能 第四节 美学功能 第五节 酬应功能 小结 练习第三章 意义的界定 引言 第一节 概念意义 第二节 含蓄意义 第三节 文体意义 第四节 情感意义 第五节 反射意义 第六节 搭配意义 第七节 主位意义 小结  练习第四章 义素的区分 引言 第一节 义素分析概述 第二节 义素分析的步骤 第三节 概念性义素的设立 第四节 概念性义素的分析 第五节 非概念性义素的设立与分析 小结 练习第五章 语序的意义 引言 第一节 语序变化的语义差异 第二节 常位与殊位 一、主谓殊位……第六章 连贯的经纬 第七章 衔接的纽带第八章 合作的原则第九章 缺省的参数第十章 变异的解读练习参考答案参考书目

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    语言学与翻译-概念与方法 PDF格式下载


用户评论 (总计4条)

 
 

  •   要学好翻译,很有必要认真了解语言学的基本框架,这样翻译的视野才能更远
  •   拿到手了,觉得质量很不错,纸张都很好,印刷也很清晰!!
  •   买来自学的,目前就当书,看了一遍,如果想实用,还是买翻译实用教程 比较靠谱!
  •   不错,本科生的好参考书
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7