英汉翻译教程

出版时间:1970-1  出版社:上海外语教育出版社  作者:张培基  页数:334  
Tag标签:无  

内容概要

  简明扼要地阐述了翻译的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量译例,介绍了英语汉译的一系列常用方法和技巧。  全书共分六章。各章节后配有单句练习,书后又附有大量短文翻译作业材料,以便学生通过实践熟悉翻译技巧,培养翻译能力。  本书是高等院校英语专业和翻译专业教科书,也适宜于青年翻译工作者和业余翻译爱好者作为自学参考用书。

书籍目录

绪论第一章 我国翻译史简介第二章 翻译的标准、过程以及对译作的要求第一节 翻译的标准第二节 翻译的过程第三节 对翻译工作者的要求第三章 英汉语言的对比第一节 英汉词汇现象的对比第二节 英汉句法现象的对比第四章 英译汉常用的方法和技巧(上)第一节 词义的选择、引申和褒贬第二节 词类转译法(一)第三节 词类转译法(二)第四节 增词法(一)第五节 增词法(二)第六节 重复法(一)第七节 重复法(二)第八节 省略法第九节 正反、反正表达法第五章 英译汉常用的方法和技巧(中)第一节 分句、合句法第二节 被动语态的译法第三节 名词从句的译法第四节 定语从句的译法第五节 状语从句的译法第六节 长句的译法第六章 英译汉常用的方法和技巧(下)第一节 习语的译法第二节 拟声词的译法第三节 外来词语吸收法结束语短文翻译练习参考答案参考译文附录(一)英汉翻译常用工具书(二)英汉译音表(三)本书编写主要参考资料后记

编辑推荐

  《英汉翻译教程》共分六章。第一章简明扼要地介绍了我国的翻译史;第二章提出了若干关于翻译的根本理论问题;第三章对英汉两种语言进行概括性的对比,揭示其异同,特别着重指出其不同;第四、五、六章通过大量译例介绍了英译汉常用的十五种方法和技巧。各章节后配有大量单句练习,书后又附有大量短文翻译作业材料。学生通过同类问题的反复练习和大量短文翻译实践后,得以巩固翻译知识,掌握翻译技巧。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    英汉翻译教程 PDF格式下载


用户评论 (总计44条)

 
 

  •   是英汉翻译哦、不是汉英~~翻译必备
  •   了解了翻译过程中的基本要求和技巧,获益匪浅。
  •   里面的讲解清晰易懂,适合翻译初学者
  •   翻译必备 很好
  •   较全面涉及翻译的知识
  •   翻译理论详细、实用,是本好书
  •   很实用,不错的一本翻译书。
  •   這個商品不錯,很實用,老師推薦的
  •   赞~~~~
  •   为考研入手 希望会有帮助 书的质量很好
  •   很好的书,一点点练习,绝对有提高
  •   等了好久终于有这本书了,纸张很好
  •   内容很好哦,下次一定会再来
  •   给人买的,还好。希望她能用好
  •   决定好好学习英语!
  •   上课教材,省钱
  •   这几本书包装没有破损,很满意
  •   内容很丰富,认真学,一定有收获的!
  •   慢慢研读,学习学习。
  •   主要是英译汉,不过内容单一也有好处,也就是讲的比较细。很多方面和细节都涉及到了。
  •   很好的书,值得购买!很多人都推荐买这本!
  •   这本书内容丰富,结构搭配较为合理,感觉可以从中学到许多的知识。
  •   书很好~推荐给大家
  •   题挺多
  •   老师推荐的书 应该不错 还没怎么看
  •   我喜欢的工具书。
  •   很实用,有帮助,值得买
  •   很不错的一本翻译书 入门必备
  •   挺好的,妹妹说是正版,书的印刷质量很好!
  •   书有点脏,后面封页有油渍。
  •   印刷装订都不错,质量挺好的
  •   我们学习用,老师推荐使用
  •   学校要求要买的书,用得还行。学习了一年,如果有最后一个总结性的练习和文章就更好了。
  •   有点薄了。。。。。。。。
  •   里面的不适合翻译基础薄弱的人
  •   书很好 包装好 五分!
  •   挺好的 正在看
  •   送货有些慢
  •   英汉翻译教程
  •   不错的书,对练习翻译很有帮助
  •   国家规划教材
  •   书本包装的挺好的
  •   很好,实用,刚好用得上
  •   价格比较便宜,
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7