出版时间:2008-11 出版社:上海教育出版社 作者:刘丹青 页数:635
Tag标签:无
前言
1987年年底,著名的语言类型学家伯纳德·科姆里的著作《语言共性和语言类型》由我译成汉语,出版前,科姆里为这个汉译本写了个序言,序言的最后一句话是:“衷心希望中国的语言学研究者能得益于这个中文译本,从中意识到世界语言的变异范围,从而能把汉语置于这个变异范围之内来考察。”一转眼已过去20年,欣慰的是,今天“将汉语置于世界语言的变异范围内来考察”已经成为我国很多语言学研究者.的共识,甚至成为一个指导行动的口号。 每个国家的语言学家总是以自己国家的语言为主要研究对象,这是很自然的,但是语言学家的根本任务是揭示人类语言的本质。人类语言的本质既体现在语言的共性上,又体现在语言的个性上,语言的共性和个性是一个铜板的两面。语言可以千变万化,但是万变不离其宗,变异有一定的范围,要受一定的约束,变异的范围和约束就是语言的共性。这就是语言类型学的基本主张。 长期以来,我国大多数语言研究者在研究汉语时,由于缺乏一种世界眼光,最多也就是拿汉语跟少数几种常用外语作一比较,结果往往是把属于语言共性的东西看作是汉语的个性,而把汉语真正的个性给抹杀了。眼界是否开阔,这跟研究的目标是否远大有关。如果我们根本不想揭示人类语言的本质,为一般的语言学理论做出贡献,那当然就不必去关心世界上其他地方的语言。这种状况正在发生重大的变化,越来越多的人已经意识到,我国的语言研究者应该而且可以为揭示人类语言的本质做出应有的贡献;意识到我们的眼界必须打开,只关心自己母语的状态必须改变。 现在关心语言理论的人是越来越多了,大家已经认识到,没有一定的理论框架是观察不到语言事实的。但是对具体语言的描写仍然是提出理论假设的基础,这一点必须永远牢记。作为一个语言学家,他的研究对象始和终都是语言而不是语言理论,中间研究语言理论也还是为了研究好语言。
内容概要
关于该问卷的宗旨、特色、使用方式等,原作者的“引言”已作了解释。关于该问卷出版的学术背景,以及在国内引进此问卷的意义,在“引言”后的说明部分也作了介绍。简而言之,问卷为各地人类语言的调查描写提供了一个尽量客观、全面和包容性强的语法框架,让调查研究者可以尽可能摆脱语种局限和学派成见,调查到尽可能多的语法事实。这正是主要习惯于汉语眼光的国内语法学界所非常需要的。 本手册以科姆里(Bernard Comrie)和史密斯(Norval Smith)所编制的《Lingua版语言描写性研究问卷》(1977,刘丹青、吴可颖译)为提纲,对问卷的内容进行详尽的注释、例示、补充和分析,包括对不足之处或不适合中国语言之处的评述。总篇幅约相当于问卷的十倍。该问卷的翻译和出版得到了科姆里和史密斯两位教授的授权和鼓励。问卷的主体是语法项目,本书的说明也主要围绕语法项目,因而书名为《语法调查研究手册》。
书籍目录
序(沈家煊)卷首语Lingua版语言描写性研究问卷引言 [引言说明]1 句法 1.1 一般问题 1.1.1 句类 1.1.1.1 直接引语和间接引语 1.1.1.2 疑问句:是非问句|疑问代词问句(特指问)|回声问句 1.1.2 从属句关系(从句关系) 1.1.2.1 从句标志手段:语序|助词|动词修饰|其他 1.1.2.2 名词从句(补足语从句):标记手段|与主句的位置关系|从句次类|限定与非限定 1.1.2.3 形容词从句(关系从句):标记手段|限制性和非限制性|核心名词的位置|无核关系从句|可关系化的范围|非限定式 1.1.2.4 状语从句:标记手段|语序|类别:时间、方式、目的、原因、条件、结果、程度|非限定式 1.1.2.5 时态呼应链 1.2 结构问题 1.2.1 句子的内部结构 1.2.1.1 系词句:名词性表语句|形容词补足语句|副词性补足语句|系词隐去的条件}系词的不同类型 1.2.1.2 动词句:傀儡主语旬|无宾动词|间接宾语|其他动词论元|主语、直接宾语和其他论元的组合关系| 动词、主语、直接宾语的语序 1.2.1.3 状语:类别:副词、前/后置词短语、格、从句|语序 1.2.2 形容词短语 1.2.2.1 形容词短语的操作性定义 1.2.2.2 形容词带论元问题:用于无主句|带直接宾语的形容词|带间接宾语的形容词|其他论元|可能的论元组合|论元组合的语序 1.2.2.3 修饰形容词的状语种类:副词状语|前/后置词短语|格|状语从句|语序 1.2.2.4 形容词、论元和状语同现时的语序 1.2.3 状语短语 1.2.3.1—1.2.3.4 操作性定义|修饰状语的状语|语序|状语修饰状语的种类限制 1.2.4 前置词/后置词短语及其论元 1.2.4.1 前/后置词短语的操作性定义 1.2.4.2 前/后置词短语与其论元的关系:前/后置词论元(宾语)的隐现|与多个论元同现|与非名词短语的论元同现| 前/后置词的悬空 1.2.4.3 修饰前/后置词的成分:副词|前/后置词短语|格|状语从句|语序 1.2.4.4 支配不止一种格的前/后置词:格的选择的决定因素 1.2.5 名词短语(名词性成分) 1.2.5.1 名词短语的操作性定义 1.2.5.2 修饰语种类:形容词|关系从句|领属“形容词”|冠词|指示“形容词”|量化词|副词性成分|强调代词 ……2 形态3 音系4 象声词5 词汇引用文献汉语书面语料文献版本目录语种索引后记
章节摘录
1 句法 1.1 一般问题 1.1.1 句类(sentence-types) [说明]句子类型(sentence-types)或曰句类,主要指的是句子的功能类型,即按交际中的作用所分出的句子类别,包括陈述、疑问、祈使、感叹等。对于句子的结构类型,通常称为句子模型(sentence pattern)或日句型。1.1.1节的调查基本上围绕句类展开。 1.1.1.1 所调查语言是否区分直接引语和间接引语?如果区分,以什么方式表示? 〔说明〕直接引语指说话人直接引用另一位说话者的话语,不作任何改造。书面上可以用引号括起来。间接引语的内容是另一位说话者的,但引述时的人称则按当时说话者的视点来表述。如张三对李四说了一句“我骗了你”。李四给王五引述张三的话时,可以有下面两种方式: a.张三(曾经对我)说:“我骗了你。” b.张三(曾经对我)说他骗了我。 a式回答就是直接引语,b式回答就是间接引语。调查时需要注意的是直接引语和间接引语在其他方面表现出的差别。比如,英语中直接引语的动词时体照录引语的原状,而间接引语的时体要与引述时的主句时体照应。上述两句的英语翻译分别是: a.Zhangsan said:“1 deceived you.” b.Zhangsan said(that)he had deceived me. a句主句用“一般过去时”(过去时,一般体)(引号中是教学语法的说法,括号中是理论语法的说法。下同),直接引语按原文也用“一般过去时”。b句主句用“一般过去时”,间接引语就需要将“一般过去时”改造为“过去完成时”(过去时,完成体)。此外,我们注意到,英语的直接引语不能用“关系代词”(宾语从句标句词)that介引,而间接引语可以用或需要用标句词。汉语书面语中,直接引语可以用相当于标句词的“道”介引,如前面a句中的“说”可以说成“说道”。间接引语不能用“道”介引。“道”的用不用正好与英语that的规则相反。其他类似“说道”的组合还有“讲道、骂道、叫道、写道”等等,“道”后都是直接引语(关于标句词“道”的共时和历时分析,详见刘丹青(2004a)。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载