出版时间:2008-1 出版社:青岛出版社 作者:斯蒂文森 页数:64 字数:70000 译者:杨秋红
Tag标签:无
内容概要
罗伯特·路易斯·斯蒂文森1850年生于苏格兰的爱丁堡。他毕业于爱丁堡大学的法律系,后来决心以写作为生。很不幸,他患了肺结核,不得不到气候温暖的国家以改善健康状况。 1880年,罗伯特·路易斯·斯蒂文森与范妮·奥斯波恩结婚。一年后,斯蒂文森为她的小儿子创作了《金银岛》,1886年又出版了《诱拐》。这两本书深受读者的喜爱,却未能使他赚到很多钱。于是1886年,他又写出《化身博士》。该书使斯蒂文森声名大振,也为他赚取了更多的钱,因为书出售给了成年人。 《诱拐》一书讲述了少年戴维·鲍尔弗被诱拐的全过程,他不仅受骗丢了遗产而且被人诬陷为杀人犯。故事发生在1751年,5年前詹姆斯党人(首领为詹姆斯二世之子邦尼·查理王子)在苏格兰北部的卡洛登沼地惨遭溃败,他们支持自称为英国合法国王的詹姆斯二世,反对乔治国王。许多苏格兰高地部族都是忠实的詹姆斯党人,他们被乔治国王赶出了家园。 1887年,斯蒂文森的父亲去世。凭借父亲留下的钱,罗伯特·路易斯·斯蒂文森才得以和家人住在太平洋中的萨摩亚岛上。岛上温暖的气候改善了他的健康状况,他在那里潜心写作,直到1894年去世。
书籍目录
第一章 肖家第二章 我被拐卖了第三章 围攻后甲板室第四章 “红狐狸”之死第五章 低地之行第六章 岩石上的危险第七章 亡命天涯第八章 沼泽逃亡第九章 争吵第十章 重回肖家
章节摘录
第一章 肖家 你将要读到的这个诱拐和谋杀的故事始于1751年6月的一个上午。那年我只有17岁,父母都已过世,我决定离开久居的埃森底村到外面闯荡一番。我临行前,埃森底的牧师坎贝尔先生来见了我一面。 “小伙子,我有东西给你。”他说,“你父亲生病时托付给我这封信。你要拿着它去爱丁堡附近的肖家。” 我吃惊地看着他。 “姓鲍尔弗的肖家是一个古老、受人尊敬的家庭一是你家。”他告诉我,“你父亲生于那个家庭,他希望你回去。” 他递给我信,信封上是父亲的笔迹: 埃比尼泽·鲍尔弗先生亲启, 肖家 此信由我儿戴维·鲍尔弗亲自投送 “记牢,戴维,”坎贝尔先生说,“埃比尼泽·鲍尔弗是田庄的主人,你一定要服从他。” “我会尽力的,先生。”我回答。 “现在你得起程了。”坎贝尔先生悲伤地说,“你要走两天的路才能到。” 我最后望了一眼葬着父母的教堂墓地,便踏上了行程。我内心多么高兴啊,因为可以离开冷清的乡下,到一个热闹的大家庭去,还能跟那些有钱的本家人在一起! 第二天中午,我从一座山岗的顶上望到了大海——还有宏伟的爱丁堡城。我非常兴奋,但向人们打听怎样去肖家时,他们却投来吃惊的目光。 “如果你愿意接受我的建议,”有人严厉地说,“请远离肖家。” 起初,我想打道回府。 “不行!”我坚定地对自己说,“既然已经走了这么远,那我非自己找到不可。” 正当夕阳西下,我碰到一个老妇人,她正疲惫地从一座小山上走下。 “我离肖家还远吗?”我问她。 她带我爬回山头,指向下边的山谷。 “那就是肖家!”她愤愤地说,“它是用鲜血建造的,鲜血阻止过它的建造,鲜血还会将其毁灭。我唾弃并诅咒埃比尼泽·鲍尔弗!” 我被她的话语吓了一跳,但还是强制自己走向了肖家。离得越近,它越发显得阴郁,没有大门和道路——房屋的一个侧楼还未建好。难道这就是父亲让我投奔的豪宅吗?难道我就在此谋生吗? 我敲了敲木门,里面却一片寂静。我等了等,再次敲门。我生气了,嚷道:“鲍尔弗先生!埃比尼泽·鲍尔弗先生!”一个男人在我头顶上的卧室窗口喊道: “它可装了子弹。” 我抬头正对着枪口。 “我带着信来这儿的,”我说,“要交给肖家的埃比尼泽·鲍尔弗先生。他在吗?” “你可以把信放到门口台阶上,马上离开!”那人说。 “不行!”我叫道,“我要把信亲自交到鲍尔弗先生手中。这是一封介绍信。我是戴维·鲍尔弗。” 很长时间没有回音。 “你父亲死了吗?”那人终于问道。 我难过得无法回答。 “啊,”他说,“他肯定死了,我让你进来吧。” 几分钟后,一个弯腰驼背的50来岁老人开了门。他面色苍白,神情卑贱,胡须长得可以触到睡衣。沿着过道,他把我领进了又冷又黑的厨房里。 “让我看看信。”他说。 “是给鲍尔弗先生的。”我回答。 “那么,你以为我是谁呀?”他说,“现在把亚历山大的信给我。” “你知道我父亲的名字?”我吃惊地问。 “我不知道才算奇怪呢,”那人说,“他可是我弟弟啊。” “先生,我一直不知父亲还有个哥哥。”我声音颤抖着说道。 那夜我睡得很差,因为我被锁在一间窗玻璃已破碎的冰冷卧室里。但是第二天,叔叔显得友好起来。晚上我们一块喝稀饭时,他点起烟斗,身子隔着桌子探向我。 “戴维,我的孩子,”他说,“如你父亲所愿,我会帮你的。你出生后,我为你存了点钱——不多——嗯,40英镑!” 我吃惊得一句话也说不出来。 “我不要感谢。”他说,“这是我应做的,不过我想让你办件事。有个箱子在这幢房子最尽头的顶楼上,也就是未建好的那部分,给我把它拿下来。” “我能点根蜡烛吗,先生?”我问。 “我的房内不准有光。”他告诉我。 我走到外面,天色比以往都要黑。沿着台阶爬向顶楼时,我用手摸着墙壁,心里扑通扑通直跳。突然,一阵电光闪过,我害怕地向下望去。未建成的台阶已到尽头,高耸在空中。 “再迈一步,我可能就已经掉下去了!”我倒吸一口气。 然后,我脑中掠过一个可怕的想法。 “叔叔让我来这儿送死啊!” 第二章 我被拐卖了! 我慢慢爬下台阶,回到厨房,蹑手蹑脚地走到叔叔身后,双手放在他肩头。他滚倒在地,像一个死人。 “坐起来吧!”我喊道。 “你还活着?”叔叔呜咽着,“哦,孩子,你还活着呀?” “是啊,”我说,“不必感谢你吧!为什么要杀害我?” “明早再跟你讲。”叔叔悲叹道,“我现在病得很重。” 我把叔叔锁到他房间,点起了火,这屋里从未有过这样旺的火。我便睡着了。第二天早晨,我正认真考虑该怎么办,一个叫兰赛姆的船上侍童给叔叔拿来一封信。 “霍西森船长寄来的信。”叔叔说,“他刚刚驶入皇后码头,想见见我。” 我摇了摇头。 “我曾对你不好,戴维。”他说,“如果你让我见见船长,我就带你去见我的律师,皇后码头的兰基勒先生。他认识你的父亲,我们将为你解决钱的问题。” “我的确想看看大海,”我心想,“去吧,但我不能让叔叔离开我的视线。” 我们跟着兰赛姆来到码头边的一家客栈。叔叔和霍西森谈话的屋里很热,我离开几分钟去观望船只。我要回去时,叔叔和船长正走下楼梯。 “你可以到船上待半个钟头,”船长笑着说,“等到涨潮,跟我喝上一杯。” “不了,谢谢你,”我说,“我们还要去见兰基勒先生。” “我知道,”船长说,“我会停靠在皇后码头,那里离兰基勒律师家就一箭之遥。”他俯下身对我耳语,“当心你叔叔,他可是个狡猾的老狐狸,或许我能帮助你。” 我以为找到了一个朋友。
编辑推荐
简洁易懂的英语,准确通顺的译文,清晰动听的原版CD,快速把握文学经典精髓,提高英语听力与阅读能力。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载