优化探究

出版时间:2012-10  出版社:漓江出版社  作者:弼盛丛书主编 张光明册主编  译者:高慧勤  

内容概要

日本文学大师、诺贝尔文学奖得主川端康成作为日本新感觉派的代表性人物,其一生创作作品颇丰,尤以《雪国》《千鹤》《古都》这三篇获诺贝尔文学奖的最为突出。清新纤丽的文笔,低回婉转的情感,追求一种寂寥之美,达到一种空灵虚无的艺术至境,都是川端一贯的美学写作风格,极显人性之美、自然之美和传统之美。《雪国》(1935)写日本东京一舞蹈研究家三次去北国山村,与当地艺伎驹子邂逅相爱,同时又对萍水相逢的少女叶子,流露倾慕之情。
《千鹤》(1949)叙述青年菊治与亡父生前的情妇和她女儿以及另一美貌小姐的错综复杂的关系。
《古都》(1949)描绘一对孪生姐妹悲欢离合的际遇。作者笔下的少女形象纯洁可爱,作品色调明朗健朗,时代风貌也有所展现。

作者简介

川端康成(1899-1972),日本新感觉派作家,小说家。生于大阪。一生创作小说一百多篇,中短篇多于长篇。作品富于抒情性,追求人生升华的美,并深受佛教思想和虚无主义影响。1968年以《雪国》《千鹤》《古都》获诺贝尔文学奖。奖状表彰他“以敏锐的感受、高超的叙事技巧,表现了日本人的精神实质”。
译者:
高慧勤(1934-2008),辽宁金县人。1957年于北京大学东语系日文专业毕业。长期在中国社会科学院外文所东方文学室工作,曾任日本文学研究所所长。译著有森鸥外的《舞姬》、芥川龙之介的《蜘蛛之丝》、川端康成的《雪国》《古都》《千鹤》等;主持翻译了《川端康成十卷集》《芥川龙之介全集》。川端康成被誉为是“语言的魔术师”,这使得译者在翻译他的作品的时候为了将其小说译成近至于原著水平,遇到诸多困难。而译者高慧勤的这个版本深得川端康成的精髓,真实完整,语言优美流畅,将川端康成在文学作品中想表现的物哀之美在中文世界里传达至精妙。其中
其中最招物议的《千鹤》系首次在我国全文译介。

书籍目录

雪国
千鹤
千鹤
林中落日
志野瓷
母亲的口红
双重星
古都
春之花
尼姑庵与格子门
和服街
北山衫
祇园会
秋色
松林苍翠深秋里的姐妹
冬之花
附录
授奖词安德斯·奥斯特林
获奖演说川端康成
川端康成小传高慧勤
川端康成年谱

图书封面

评论、评分、阅读与下载


    优化探究 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7