出版时间:2012-9 出版社:卡里•纪伯伦(Kahlil Gibran)、 冰心 湖南文艺出版社 (2012-09出版) 作者:(黎)卡里·纪伯伦(Kahlil Gibran) 著 页数:304 译者:冰心
Tag标签:无
前言
纪伯伦一八八三年生于黎巴嫩山。十二岁时到过美国,两年后又回到东方,进了贝鲁特的阿希马大学。一九○三年,他又到美国住了五年,在波士顿的时候居多。此后他便到巴黎学绘画,同时漫游了欧洲,一九一二年回到纽约,在那里久住。这时他用阿拉伯文写了许多的书,有些已译成欧洲各国的文字。以后又用英文写了几本,如《疯人》(The Madman,1918),《先驱者》(The Forerunner,1920),《先知》(The Prophet,1923),《人子的耶稣》(Jesus the Son of Man,1928)等,都在纽约克那夫书店出版。——《先知》是他的最受欢迎的作品。关于作者的生平,我所知道的,只是这些了。我又知道法国的雕刻名家罗丹称他为二十世纪的布莱克;又知道他的作品曾译成十八种文字,到处受到热烈的欢迎。这本书,《先知》,是我在一九二七年冬月在美国朋友处读到的,那满含着东方气息的超妙的哲理和流丽的文词,予我以极深的印象!一九二八年春天,我曾请我的“习作”班同学,分段移译。以后不知怎么,那译稿竟不曾收集起来。一九三○年三月,病榻无聊,又把它重看了一遍,觉得这本书实在有翻译的价值,于是我逐段翻译了。从那年四月十八日起,逐日在天津《益世报》文学副刊发表。不幸那副刊不久就停止了,我的译述也没有继续下去。今年夏日才一鼓作气地把它译完。我感到许多困难,哲理的散文本来难译,哲理的散文诗就更难译了。我自信我还尽力,不过书中还有许多词句,译定之后,我仍有无限的犹疑。这是我初次翻译的工作,我愿得到读者的纠正和指导。八,二十三,一九三一。冰心
内容概要
《先知·沙与沫》为纪伯伦不朽之作《先知》《沙与沫》的合集,冰心富有浪漫之情的优美译文对其进行了完美呈现。《先知》以一位智者临别赠言的方式,论述爱与美、生与死,充满深刻的哲理和浪漫的情调。《沙与沫》以自然景物“沙”和“泡沫”为比喻,寓意人在社会中如沙之微小,事物如泡沫一般的虚幻。整部诗集富有哲理且充满智慧,值得反复品读。
作者简介
作者:(黎巴嫩)卡里•纪伯伦(Kahlil Gibran) 译者:冰心卡里•纪伯伦(Khalil Gibran,1883—1931),黎巴嫩现代旅美作家、诗人、画家,被称为“艺术天才”。他的诗歌创作与泰戈尔齐名,在东方文学史上占有重要地位;他的绘画亦享有极高的美誉。纪伯伦的散文诗代表作有《先知》《沙与沫》《泪与笑》等,以其深邃的哲理和隽永的韵致驰誉文坛,并最终成为世界现代诗歌中的经典之作。
书籍目录
先知 沙与沫
章节摘录
版权页: 实话说,你们所谓的自由,就是最坚牢的锁链,虽然那链环闪烁在日光中,炫耀了你们的眼目。 “自由”岂不是你们自身的碎片,你们愿意将他抛弃换得自由么? 假如那是你们所要废除的一条不公平的法律,那法德却是你们用自己的手写在自己的额上的。 你们虽烧毁你们的律书,倾倒全海的水来冲洗你们法官的额,也不能把他抹掉。 假如那是个你们所要废黜的暴君,先看他的建立在你(们)心中的宝座是否毁坏。 因为一个暴君怎能辖制自由和自尊的人呢?除非他们自己的自由是专制的,他们的自尊是可羞的。 假如那是一种你们所要抛掷的牵挂,那牵挂是你(们)自取的,不是别人勉强给你(们)的。 假如那是一种你们所要消灭的恐怖,那恐怖的座位是在你(们)的心中,而不在你(们)所恐怖的人的手里。 真的,—切在你(们)里面运行的物事:愿望与恐怖、憎恶与爱怜、追求与退避、都是永恒地互抱着。 这些事物在你(们)里面运行,如同光明与阴影成对地胶粘着。 当阴影消灭的时候,遗留的光明又变成另一种光明的阴影。
编辑推荐
《先知•沙与沫》销量仅次于《一千零一夜》的阿拉伯文学经典。纪伯伦亲绘插图,展现生命与爱的真谛。冰心译本,完美呈现纪伯伦散文诗的神秘与曼妙。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载