出版时间:2001-11 出版社:北京燕山出版社 作者:夏洛蒂.勃朗特 译者:吴江皓,曾凡海
Tag标签:无
前言
《简•爱》第一版不必作序,因此我也没有写。这第二版需要稍写几句致谢的话和零星的评论。我应该向三方面表示感谢。一谢读者,用宽容的耳朵倾听了一个朴实无华的故事。二谢报界,用真诚的赞许为一个无名的新手敞开了公平的竞争园地。三谢我的出版商,用他们的机智、他们的精力、他们的求实精神和大胆开明的态度向一个默默无闻、无人推荐的作者提供了帮助。对我来说,报界和读者只是笼统的,所以我也只得用笼统的话来感谢他们;可是我的几位出版商却是明确的,一些宽厚的评论家也是明确的,他们鼓励我,只有宽宏大量的人才懂得那样鼓励一个艰苦奋斗中的陌生人。对于他们,亦即我的出版商和有数的几位评论家们,我诚挚地说:先生们,我由衷地感谢他们。在这样向赞助过我的人致谢以后,我要转向另一类人。就我所知,他们人数虽少,但却不能因此就忽略他们。我是指少数大惊小怪、吹毛求疵的人,他们对《简·爱》这类作品的倾向表示怀疑。在他们看来,凡是不平常的东西都是错误的;在他们听来,任何对偏执——这个罪恶之母——的每一个抗议中,似乎都含有一种对虔诚——上帝在人间的摄政王——大不敬的意味。我想向这些怀疑者指出一些明显的区别;我愿提醒他们一些简单的真理。习俗并不等于道德。伪善并不等于宗教。攻击者并不等于袭击后者。揭去法利赛人脸上的假面具也不等于向荆冠举起不敬之手。这类事情和行为都是正好相反的,其悬殊犹如善之于恶。人们太容易将它们加以混淆,而它们是不应当混淆的。表面现象不应被误认为真相,只能使少数人自命不凡、不可一世的狭隘的凡俗说教,决不应该用来代替基督的救世教义。这其间——我再重复一遍——是有所差异的,而醒目清晰地划出一条两者的分界线是一件好事而不是坏事。世人——或许不喜欢看到这些概念被分开,因为他们已习惯于混淆它们,觉得把表面的虚饰当作货真价实,——用墙壁刷白来保证面神龛洁净,——是很方便的,世人也许会憎恨那个胆敢探究和暴露、敢于刮去镀金而展现下面的黄铜、敢于深入墓穴揭示古坟尸骸的人,但憎恨归憎恨,实际还是受惠于他。亚哈不喜欢米该雅,因为米该雅对他所说的预言从不说吉语,尽说凶言。或许他更喜欢基拿拿那善于奉承的儿子,但要是亚哈当初不听奉承而听听忠告,他也许就会逃过一场流血的惨死。当代就有这么一个人,他的话不是说来取悦娇嫩的耳朵的;我认为他来到社会上的大人物面前,就像音拉的儿子来到犹太和以色列诸王的面前一样;他说出来的真理也同样深刻,他的力量也同样地像先知、同样地强大,他的神态也是同样无畏和大胆。写《名利场》的那位讽刺家在崇高的地位中得到赞扬了吗?我说不清。不过我认为被他投掷了讽刺的燃烧剂、照射了谴责的电光的那些人中间,要是有几个能及时接受他的警告,那他们和他们的子孙或许还可以逃脱基列的拉末城下的厄运。我为什么要提到这个人呢?读者啊,我提到他是因为我感到我在他身上看到了一位比他同时代人迄今所认识到的更为深刻、更为独特的智者,因为我把他看作是当代第一位社会改革者,看作是能匡正时弊的工作团的当然的首领;因为我认为评论他的作品的人还没有找到适合于他的比拟,没有找到恰如其分地刻画他的才能的言语。他们说他像菲尔丁他们谈到他的机智、幽默和诙谐的能力。他之近似菲尔丁,犹如雄鹰之近似秃鹫;菲尔丁会扑向鹰尸,而萨克雷却从不如此。他的机智是巧妙的,他的幽默是迷人的,但是两者与他严肃的才智之间的关系,却正像只在夏云边上嬉戏的片片闪电与暗藏在乌云深处可以致死的带电火花之间的关系。最后,我提到萨克雷先生,是因为我正是要把这《简·爱》的第二版奉献给他——如果他愿意接受一个素不相识的入献礼的话。柯勒·贝尔一八四七年十二月二十一日
内容概要
《简·爱》是英国文学史上的一部经典传世之作,它成功地塑造了英国文学史中第一个对爱情、生活、社会以至宗教都采取了独立自主积极进取态度,敢于斗争、敢于争取自由平等地位的女性形象。小说以回忆自述的语气,写自幼父母双亡的孤女筒·爱如何从小就受到收养她的舅母及其子女们的歧视和虐待,如何在冷酷而艰苦的慈善学校中长成为一个勇敢刚强的少女,踏入社会后如何尝到了爱情的滋味而突然遇到惊人的变故,在经过出走、流浪乃至乞讨的生活后如何终于跟他一直爱恋着的男主人结合而最终获得了幸福。
这部小说有回忆录的严肃严谨,也有历险记的紧张真实;既有武侠小说的惊险离奇,也有神怪小说的神秘莫测;有诗歌的浪漫神韵,更有散文的睿智恬淡;至于言情小说的跌宕起伏、一波三折、峰回路转、缠绵动人,自是包容其中,不在话下。由于女主人公的遭遇与作者的孤寂悲惨生活非常相似,许多描写均为作者自身经历和亲身感受,所以读来真切感人,催人泪下。难怪1847年该小说一问世就引起了社会上的极大轰动。有的评论家热烈地称赞它比五十部特罗洛普、五十部狄更斯和其他人的小说加在一起还更有价值。当时已驰名文坛的小说家萨克雷在写给出版这本书的出版公司编辑的信上也说:“《简·爱》使我非常感动,非常喜爱。请代我向作者致意和道谢,她的小说是我能花好多天来读的第一本英国小说。”并称赞它是“一部伟大的天才的杰作。”马克思也把该书作者夏洛蒂·勃朗特与狄更斯和萨克雷等并列在一起,称赞他们的作品中揭示出来的社会真实比一切政治家、政论家和道德家加在一起所揭示的还要多。总之,读了此书,会使人更加热爱生命,热爱生活,让人奋发向上,不断进取,增强对幸福美好生活追求的勇气和信心。这正是此书问世一百多年以来一直受到各国读者,尤其是青年读者青睐的原因,也正是它经久不衰的艺术魅力之所在。
作者简介
作者:(英国)夏洛蒂•勃朗特(Charlotte Bronte) 译者:曾凡海 吴江皓夏洛蒂·勃朗特,1816年生于英国北部约克郡的豪渥斯的一个乡村牧师家庭。母亲早逝,八岁的夏洛蒂被送进一所专收神职人员孤女的慈善性机构——柯文桥女子寄宿学校。在那里,她的两个姐姐玛丽亚和伊丽莎白因染上肺病而先后死去。于是夏洛蒂和妹妹艾米利回到家乡,15岁时她进了伍勒小姐办的学校读书,几年后又在这个学校当教师。后来她曾作家庭教师,最终她投身于文学创作的道路。夏洛蒂·勃朗特有两个姐姐、两个妹妹和一个弟弟。两个妹妹,即艾米莉·勃朗特和安恩·勃朗特,也是著名作家,因而在英国文学史上常有“勃朗特三姐妹”之称。
章节摘录
第一章那天出去散步是不可能了。虽然上午我们还在光秃秃的灌木林间逛了一个钟头,可是从吃中饭起(没别人来,瑞德太太中饭总吃得很早),就刮起了凛冽的寒风,随之而来的是滚滚乌云和刺骨冷雨,这时再去户外活动是不行了。我倒是很高兴这样。我向来就不喜欢远距离散步,尤其是在寒冷的下午。因为对我来说,最可怕的莫过于在阴冷的傍晚回家,这时手脚冻僵,还被保姆贝希数落得很不愉快,又因为自觉身体不如瑞德家的伊莎丽.约翰以及乔治娜壮实而感到自卑。现在,上面所说的伊莎丽•约翰和乔治娜正在客厅里簇拥在他们的妈妈身边,而她则斜躺在炉边的沙发上,让几个宝贝围着(此刻既没有争吵,也没有哭叫),一副心满意足的神态。至于我,她就让我不要去跟他们在一起了,说是:她很抱歉不得不让我与他们保持距离,除非她听到贝希报告加上自己亲眼所见,发现我的确在认真养成一种比较天真随和的性情、活泼可爱的举止——开朗、坦率一些,或者说更自然一点——她确实只得让我享受不到那些只有心满意足、高高兴兴的孩子们才配得到的特殊待遇了。“贝希说我做了什么啦?”我问道。“简,我可不喜欢爱找岔、爱追根究底的人。再说,小孩子竟敢这样问大人的话可真是不行。去找个地方坐着。除非你有中听的话要说,否则就别再做声啦。”客厅隔壁有间小小的早餐室,我悄悄溜了进去。里面有个书架,我很快拿了一本,专挑那满是插图的。我爬上窗台,像土耳其人那样缩起脚,盘腿坐下,把云纹呢红窗帘差不多完全拉拢。这样我就在一个加倍隐蔽的地方安下身来。绉褶重重的猩红窗帘遮住了我右边的视线,左边是一扇扇明亮的玻璃窗。在十一月阴沉的白天,它们保护着我,但又不把我与它完全隔绝开。在翻动书页的间隙里,我不时地观望一下这冬天午后的景象。远处,呈现的是一片白茫茫的云雾。近处,只见湿漉漉的草地和风吹雨打的灌木丛。一阵持续的凄厉寒风刮起横扫而去的连绵冬雨。我的目光重又回到我的书上——比威克的《英国禽鸟史》。一般来说,我对书中的文字兴趣不大。不过尽管我是个孩子,书中的某些文字说明我还是不能当作空页一翻而过。其中有讲到海鸟栖息处的,讲到只有它们居住的那些“孤独的岩石和海岬”,讲到岛屿星罗棋布,从最南端的林内斯或者叫纳斯延伸到北角的挪威海岸: 那里北冰洋卷起巨大旋涡,烧着北方极地裸露荒凉的岛屿咆嘟, 而大西洋汹涌的波涛,倾进风吹浪打的赫布里底群岛。
编辑推荐
《世界文学名著丛书(全译本):简•爱》是19世纪英国现实主义文学作家夏洛蒂·勃朗特的成名作及代表作。小说真实地再现了小人物简·爱三十年的坎坷遭遇和勇敢追求,细腻地叙述了女主人公艰难的生存状态和复杂的心理活动,反对对人性的压抑和摧残,赞扬了妇女独立自主、自尊自强的精神,是一部现实主义的作品。作品还充分表现了作者的主观理想,抒发了个人热烈的感情,在情节的构建、人物的刻画、心理的揭示和景物的描绘方面,都有着极为丰富的想象力。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载