出版时间:2011-6 出版社:江苏文艺出版社 作者:凯瑟琳•瑞恩•海德 页数:315 字数:180000 译者:方菁
Tag标签:无
内容概要
维达19岁了,却从未真正享受过生活。从出生的那天起,她就在和随时可能夺走她生命的心脏病作斗争。终于,快20岁时,她等到了一颗捐赠的心脏。
理查德挚爱的妻子洛丽不久前在车祸中去世。惊魂未定的他,还未走出丧失至爱的阴霾,却被一种神秘的力量牵引着,去医院探望那个拥有他妻子心脏的女孩。
眼前这个陌生的男人,维达却感觉足足爱了一生那么久。也许前世有约,也许心脏真有记忆功能。一颗移植的心脏,两人命运交错,三人爱恋纠葛。一部关于永恒不灭的信仰、逾越生死的爱恋、难以置信的友情的故事。
作者简介
凯瑟琳·瑞恩·海德,美国著名畅销书作家,至今已出版16部作品。其中《把爱传下去》改编成电影后横扫奥斯卡8项大奖。《爱在现在时》荣登英国泰晤士报畅销书榜,首月热销20多万本,并于2007年被英国理查德和朱迪读书俱乐部评为年度最佳选书。《第二颗心》于2010年被美国图书馆协会选为青少年优良读物。《第二颗心》、《爱在现在时》、《Electric
God》及《Chasing
Windmills》等电影都已筹备拍摄中。她的小说曾荣获雷蒙德?卡佛小说奖、托拜厄斯?沃尔夫奖、欧?亨利奖和小推车奖,被三次提名美国最佳小说奖。
海德是“把爱传下去基金会”的创办人与董事,也是专业演讲家,曾在美国教育研讨会和康奈尔大学演讲,并受到美国前总统克林顿的接见。
章节摘录
第一章 维达 即将到来的死亡 我真的快要死了,可能就在今晚的睡梦中,可能是下周,也可能是在三周之后。这谁也说不准。 我猜死亡对你来说是件很严重的事——无论你是谁,无论你是在哪天看到这本书。但死亡对我来说无足轻重。 20年来,从我出生的那个晚上开始,我一直与死亡为伍。对此,我早已习以为常。 是啊,人从出生的那一刻开始便走向死亡,无一例外。只是有些人离死亡很远,有些人离死亡很近,比如我。无论远近,生命终有终结的那一天,其具体时刻我们都不得而知。看到了吧,这就是死亡。我们都无法看透死亡——没有一个人可以参透。我可能明天就会接受一颗捐赠的心脏,从此以后无忧无虑地生活。你可能明天在一辆巴士面前与死亡不期而遇。当然,我不希望这种倒霉的事情发生在你身上。 这就是你和我的不同:你总是认为死神离你很远,我知道我时日无多,随时都可能撒手人寰,抛下我那年迈的妈妈孤零零一个人在世上。 如果我走了,妈妈和艾斯特会怎么样? 我难以预料。 每天晚上入睡前我都会想象,如果第二天早上能醒来会是什么感觉。很多人都可以轻易体会到这种感觉,而且每天都可以,只要他们愿意尝试。可是很多人都没有想过,因为他们的心脏完好,理所当然认为第二天会按时醒来,就好像太阳每天都会照常升起。所以,我无从得知他们的感受。 关于明天早上能否如期醒来,我只知道我是如何感受的。 妈妈 妈妈叫我“维达”。 我认为这是世界上最糟糕的名字。但我不能表现我的不满,我知道妈妈取“维达”作为我的名字,可谓用心良苦。 首先,我只是个孩子。其次,尽管她也知道我随时都可能离开人世,但是要真让她接受这个事实,那根本是不可能的。她说因为她是一个妈妈,她别无选择。我无法理解她这句话背后的深意,只好相信她。我不是一个妈妈,将来也绝不可能成为一个妈妈——除非我能活到领养一个孩子的时候。因为我的心脏根本无法承受怀孕和分娩。 我很幸运,我活过了今天。 “维达”取自于西班牙语,如果你对西班牙语一无所知,那我解释给你听吧。“维达”的意思是生命、活着,起了这个名字就好像这个孩子一直活着。妈妈和我都不是西班牙人,所以我认为她以 “维达”为我命名有点奇怪。 一直以来,妈妈都无法控制自己的情绪。说实话,我认为她还不知道自己有这个毛病,我也从未告诉过她,以后也不会告诉她。因为这一切都因我而起,她太紧张了,生怕我出一点乱子。此外,她还要应付很多麻烦事,我不想再给她添乱。 她将我们的小小世界打理得温馨干净。这就够了。 有时候,妈妈非常有意思,因为……好吧,很难解释为何她很有趣。如果见到她,你就会明白。她大概有4英尺 10英寸高(她一向自诩说自己有5英尺,我肯定她在撒谎),她圆润的脸颊带着苹果红,时常绽放着盛开的笑容,就好像撒旦身边的精灵——如果撒旦身边有女精灵的话。 她看上去不是个专横的女人,但她能制住男人,也能控制住我。尽管我并不想被控制,但我身不由己。 我的好朋友艾斯特 艾斯特曾经在布痕瓦尔德集中营待过。 当我说布痕瓦尔德集中营的时候,听起来好像同艾斯特的发音不大一样。她说布痕瓦尔德集中营的时候,“ch”这个发音在她的喉咙里显得复杂且吵闹(我尝试过多次,每次都清晰地发出这个音),并且“w”听上去好像“v”。尽管她在美国生活了60年多年,可她还是有很重的德国口音。大多数人在离开集中营几年后就改掉了德国口音,这么多年了,艾斯特还是没有改过来。那么,她一定有保留这个口音的理由。 艾斯特在我这么大的时候,就已经待在布痕瓦尔德集中营了。 现在她年事已高。具体年龄我不知道,她不肯告诉我。但是你可以根据盟军解放集中营的时间推算出来(我非常喜欢上互联网,和大多数年轻人一样虚度光阴)她至少90岁了。 她看上去比90岁还要老,这就像我妈妈常说她5英尺高,实际上只有她身高是4英尺10英寸。人们常常说这样的谎话。 我不,我就实话实说。 艾斯特送给我这本无字之书,我现在正将全部情绪和思考诉诸纸上。如果你正在阅读此书,那你一定知道我在说什么。 艾斯特说这是一本日记,但看起来更像一本书。一本再正常不过的精装书,只是里面空无一言。她将书递给我的时候,我非常兴奋,因为我以为是本真正的书。我很喜欢书,它打发了我漫长的无聊时光。 这是真的,大部分人有生之年虚度光阴。 艾斯特说,如果我想让它变成一本真正的书,就要自己去写,写自己的故事。这听起来不太靠谱,尤其对于我这样一个没有大量时间的人来说,写书这想法本身就有点儿荒诞。何况,我还身体羸弱,说不定明天就离开这个世界,也未可知。 艾斯特说,行将就木的时候,没人能告诉你该怎么做。 她说就在盟军来解放布痕瓦尔德的几天前,一个集中营里的狱卒用德语嘲讽奚落她。当她把这事告诉我的时候(她讲过很多次,她反复强调那个看守说的是德语),她复述了狱卒的德语原话。我不会用德语,我将他说的话翻译过来,大概意思是:你就要死在这里了,渺小的犹太女人。 艾斯特估摸着这个狱卒现在已经死了。我认为她是对的,这种想法实在令人欣慰。 艾斯特住在我们家楼上,也是我最好的朋友。 她送了一块小石子给我。她称它为解忧石。 在我以后的生命中,艾斯特和解忧石都占有不可代替的位置,接下来我会讲到。 ……
媒体关注与评论
本书给所有人上了一堂终生铭记的人生课:身心巨创后如何重新生活。 ——科克斯书评 维达、理查德各以自己的视角诠释故事,并随着情节发展,探索生活的意义以及爱的内涵……历经波折,他们都活出鲜活的自我,海德写出了丰富又引人入胜的故事。 ——《图书馆杂志》 维达像极了失明而勇敢的海伦·凯勒,她接受了生命的挑战,面对疾病,有颗不屈不挠的心,终于在黑暗中等到光明,可以感受自然,品味世界了。多美的角色啊,任谁都会爱上她。 ——《人物》 阅读本书,常有意外之喜。曲径通幽,让你在故事里兜兜转转。主人公们不按常理出牌,整个故事的发展趋势让人始料未及。 ——《卫报》 这本书太棒了,每篇叙述独立成章,值得回味。《第二颗心》延续了海德作品的风格,构思精巧且富有激情,但这部作品充满了悬念,最后才解开谜底。 ——《出版人周刊》
编辑推荐
我何其不幸,出生时即被宣告死期; 我何其幸运,她的死亡意味着我的重生。 在死亡和迷失中有尊严地挨下去是如此艰难,这是一本可以和世纪经典《安妮日记》相媲美的杰作。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载