活跳尸:弗兰肯斯坦

出版时间:2005-10  出版社:辽宁教育  作者:(英)玛丽·雪莱  页数:237  字数:200000  译者:尤云峰  
Tag标签:无  

内容概要

他有着炼金术士般的诡谲和莫测,科学家的冷静和疯癫,他可以制造生命,却不幸被创造物反噬;他有着丑陋而高壮的原生命,残忍而嗜杀的本性,他是类人,却只能在人类世界里东奔西走……     古堡里的一场实验,却成了最最惊悸的游戏……弗兰肯斯坦是位科学家,他通过实验利用不同的尸体,拼凑成一个「活跳尸」。于是创造者成了猎物,创造者与「活跳尸」之间相互制造死亡,让各自笼罩在神秘的死亡阴影里。谎言和猎杀,复仇和漂泊,拒绝与蹂躏,被践踏的尊严,最后终于换成不顾一切的复仇,他们只能以血还血……

作者简介

玛丽·雪莱(1791—1851)是当前英美文化中的一个热点。她的丈夫是英国诗人雪莱,父亲是哲学家,母亲是女性主义运动的先驱,他们都是英国历史上的著名人物。
她的这部小说已经被翻译成100多种语言,96次被改编为戏剧,平均不到10年重拍一次电影,还被改编成无数卡通片、电视片和电脑游戏节目,小说中的怪物也成为万圣节流行的面具图像,在西方家喻户晓。
长期以来,这部作品被认为是一部恐怖小说,至今有人称它是“有史以来最伟大的恐怖作品之一”。小说中的许多恐怖场面,会让读者产生相当强烈的恐怖感。但是如果仔细推敲一下就可以发现,小说的背景并非中世纪的哥特式城堡,而是当代生活。最近二三十年来,关于克隆人问题的争论,使人们又很自然地想起了它,一些起批评家甚至惊叹,近两个世纪前玛丽·雪莱就预见到克隆人的可能以及因此可能带来的灾难。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    活跳尸:弗兰肯斯坦 PDF格式下载


用户评论 (总计2条)

 
 

  •   这本书名字翻译的太烂了,象三流文章的标题,不知是作者还是出版社编辑的问题。但是书翻译的好,译者翻译的内容相当有韵味,颇能体现原作文学经典的风姿,而且译者颇有翻译的古风,风格颇似最早看到的“乱世佳人”的翻译版,就是翻译成郝思佳、白瑞德的版本风格。在我看到的四个版本的弗兰肯斯坦中,此本是我看过的翻译的最好的,比较喜欢。(当然个人口味不同,有些人可能喜欢翻译的比较直白的)就是名字太恶俗了,呵呵。
  •   曾经很喜欢科幻,现在没感觉了啊,唉
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7