出版时间:2001-2 出版社:辽宁教育出版社 作者:贝多芬,孟广钧 著 页数:179 译者:孟广钧
Tag标签:无
内容概要
本书选收了1787年到1822年的贝多芬的书信,其中包括《致约·杰姆》《致阿玛利雅·杰里巴德》、《致永生的爱人》等。
书籍目录
1787年 1 致约·乌沙登1793年 2 致沃凯 3 致爱·布雷宁1795年 4 致尼·茨梅斯卡里1801年 5 致弗·韦该勤 6 致卡·阿闵德 7 致尼·茨梅斯卡里 8 致弗·韦该勤1804年 9 致尼·吉姆洛克 10 致约·杰姆1805年 11 致约·杰姆 12 致约·杰姆 13 致约·杰姆1806年 14 致约·比尤艾里1807年 15 致玛·比果 16 致比果伉俪 17 致约·杰姆 18 致约·杰姆 19 致约·杰姆1810年 20 致泰·马里法蒂 21 致弗·韦该勤 22 致依·格连什坦 23 致尼·茨梅斯卡里1811年 24 致泰·布伦斯维克 25 致贝·布连塔诺 26 致约·沃·歌德 27 致哥·盖尔特里 28 致尼·茨梅斯卡里 29 致尼·茨梅斯卡里 ……
章节摘录
书摘 接到这封信,你一定会奇怪。虽然你没有拿到证明,反正我会不变地保留对你的活生生的记忆。——在我的手稿里甚至有一份是准备献给你的作品,一定会在今年夏天寄给你。两年以前,我的平静、安详的生活结束了,不得不经常去参加社交活动,而且至今没有见到给我带来什么好处。结果又恰恰相反。可是四周的风暴对什么人不起作用呢?更何况我可能会成为幸运的人,说不定如果不是恶魔在我耳朵里扎下营来我会是最幸运的一个人。倘若不是我在什么地方读到过这么一句话,说:一个人哪怕还有能力只去做一件好事,他也无权自己告别生活时,那么我早就不在人世,早就自杀了。啊,生活是如此美好!可我的生活总有欠缺。 我想你不会拒绝我,为我找到我的受洗证明。因为你和斯提凡·布雷宁的经济关系是分不开的,所以一切和拿证明有关的花费你都先从他那里支取,我在这里立即全部归还他。如果你认为有必要为这件事从科布伦茨到波恩去就地了解情况,一切花费也都由我来承担。——这中间有个问题要注意,就是还有一位老兄,也叫路德维希,不过后面加了个马利亚,他出生在我前面,已经死了。为了正确证明我的年龄,应该先找到这份材料,因为我早就知道,有人搞错了,认为我的年龄比实际的大。——可惜,我长这么大还不知道自己的准确年龄。——我有过一本家谱,天知道哪里去了。——总之,不要生我的气,我热切地恳求你既要找路德维希·马利亚的材料,又要找比他晚出生的现今的路德维希的材料。你愈快给我寄来证明,我愈感激你。 我听说,你在你们共济会的分会唱我的歌,大概是E大调,那谱子连我自己都没有了。请给我寄来,我答应给你高三倍甚至四倍的价码。——不管我对你的贡献有多么少,请你为我保重,青春永驻。——请以你的朋友的名义拥抱并亲吻你的可尊敬的夫人和孩子们,以及其他你所爱的和珍视的人。 7月6日晚,星期一 你在痛苦,我的珍贵的宝贝。刚刚才知道,信件必须一早交出去。星期一和星期四,只有这两天有邮车从这里去卡。你在痛苦。啊,不论我在哪里,都有你同在。我和你在一起,我同你谈话,我总在想着和你共度一生的可能性。这是什么样的一生!!!哦!!!我认为没有你,我在各处所得到的人们的好感是我不想追求的,也是不配得到那么多的。低人一等太伤我的心。当我审视自己和天下人的关系时,我是个什么样的人?那个被称为伟大的人又是什么样的人?于是,在这里便又显现出人的神圣本质。当我想,到星期六你才能收到我的第一封信时,我哭了。不论你多么爱我,我爱你更甚。你永远不要躲避我——晚安。我刚洗过澡,该上床了。啊,天哪!这样近,又这样远!莫非我们的爱情真是上苍安排,固如天上宫阙。 7月7日,清晨 还没有起床,我便想你,我的永生的爱人,我一阵高兴,又一阵悲愁,我在等待命运的回答,它听到我们的声音吗?和你在一起,我能活,不然便没法活。是的,我决心去浪迹天涯,直到能飞到你的怀抱那一天,在你那里找到永不分离的亲爱家园,并把我的心——被你拥抱的心送往圣灵的王国。可惜,这不可避免。你能控制住自己,更何况你是知道我对你是忠诚的;永远也不可能有另一个女人能攫走我的心,永远不能,永远不能!哦,天哪!为什么这样相爱的人必须分离,而我的生活又不能离开维[也纳],这可怜的生活,今后会怎么样呢?你的爱使我成了最幸福的人,同时又是最不幸的人。 在我这个年龄需要过有节奏的安定的生活,而在我们的关系处在这种情况下,我能吗?天使!我刚才得知,邮车每天都有,为了让你快点收到信,我只好停笔了。愿你冷静沉着——我们只有靠沉着才有可能达到我们共同生活的目的。愿你冷静沉着,爱我吧!今天——昨天——你流了多少痛苦的泪?——你——我的生命——我的一切——再见——哦,继续爱我——永远不要错误判断爱你的人的忠诚的心。 永远是你的, 永远是我的, 永远是我们的。 路 真诚不需要用语言表述。从你那里得到卡尔手术成功的消息时,我的感激之情同样也是无法表述的。所以你们就免掉让我想词和编造各种语句吧。我准备献给你的贡品是清楚的,那就是我的心,你是不会拒绝的,因而便也就无声了。 当然,你会想到我是多么想了解我儿子的病情好转进程的。因此,不要忘记把你的详细通信地址告诉我,以便于我直接写信。你离开这里以后,我曾给贝尔纳多去信,请他到你那里了解情况,但是没有给我任何答复。说不定你还会认为我是一个粗心的半野人。看来,贝尔纳多去你那里的次数并不比给我写信多。但你完全可以理解,我不能参与守护我的卡尔是多么难过,因而多么想尽量经常得到他的病情的信息。既然贝是这样一种无心肠,的无动于衷的朋友,我只有依靠你的友谊和好心了。我相信很快会有你的回音。请你把我的最好祝愿和千百次的谢意转达给你的可尊敬的夫人。致约·布略赫林格(寄维也纳) 1819年8月19日后于缪德林格慈祥的先生! 你该下决心严格不让卡尔的母亲到你家里去,与此相关,请你立即把她写给你的胡言乱语退还她,并向她指出,今后不许她再跨入你家门坎。对这种人就该这样说话和对待她。做为监护人,我对你说,我是负责任的(因为我确实是监护人,相信你再不会怀疑)甚至即便我不是,每一个稍为熟悉我的人也会明辨这里不可少的界线。怎么能够认为似乎我会让这个可卑的家伙对我经常进行攻击和诽谤呢?卡尔两次出逃,都是她的阴谋策划。他向残忍的母亲寻求保护,但是两次都被遣送回来。另一个长舌妇也同样尽说无耻谎话,我不愿再提她,请你禁止她再给你写信。同时,做为监护人,我再附寄给你一些证明材料,其实你完全不看也可以,因为你已受权不理睬她,每次都可以引用最高监护权力机构的决定。 你完全不需要市政局的书面指令,因为顾问已经对你说过了。我给你这些文件仅仅是为了让你确认我的确是监护人,任何一个政权机构也无法剥夺我的权力…… ……卡尔对我的所作所为,使我极不满意。他恨我,是从他最后一次来我这里起被他妈妈教唆的。可以想像她给他灌输了多少毒素。因此不许谴责她的规定是不适用的。对孩子可以指出一点,就是必须不理睬他的母亲。他从小就知道这一点,章纳塔吉奥从来都原原本本地告诉他,妈妈是个什么样的人。甚至神职人员也找不出任何不该指责的东西,也这样对待她,而你是最高监护代表,因为昨天顾问先生指着我向他建议要听我的话。因此你可以对他说,最高监护人禁止他今后去看他的妈妈和为什么等等。相信你今后有足够的根据。 根据他现在对我的态度,我现在根本就不看他。当然,从前也有过这种情况,在恶劣的影响中他忘掉对我的义务,然后不久又回到原辙中来。我的心在流血。想一想,我对他父亲做了多少事,想尽一切办法再延长他的生命几年(他过早死亡也因为这可怕家伙),我关心他的儿子甚于我自己,他怎样感激我从他妈妈手中把他抢救出来引而如今的所作所为,完全丧失天良,毫无感情、毫无留恋、无动于衷。他给我的信里除了空话别无所有,我差点没有把信给他退回去。贝尔纳多不让我这样做。这可含糊不得。我是要么全要,要么不要。因为我关系着他的学业和幸福。为他的前程,我甚至做了牺牲。 一团糟乱把他引向邪路,我甚至怀疑,他母亲逼他宣誓不爱我、不依恋我。她已经这样干过一次了。因此必须把他拉回原路,那样他才能到我身边来。不把他母亲是个什么人的真相揭出来是达不到这点的。因为她那臭名声和毒辣不道德的品格,绝对不能让他和她太近了。 我不得不再申请做严格规定,不然我们什么也做不成。要我同意把蛇抱在怀里抚养未免过分了。高尚应该唤出高尚来,而善行能容忍恶习,但不能对险恶行径置于不顾。 我不得不坚持我的要求,你要停止和她的任何接触,不但不见她,也不与她通信。我再也不愿听到有关她的一个字。上帝永远都帮助我,他会把使我侄儿刚刚陷入迷途的邪恶和残酷纠正过来,它们很可能在预示他的未来的不幸日月。 你的忠实的 贝多芬 ……
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载