伊利亚随笔

出版时间:2007-6  出版社:花城出版社  作者:[英)查尔斯·兰姆  页数:410  字数:300000  译者:高健  
Tag标签:无  

内容概要

兰姆的散文早已成为经典。这经典中都写了些什么呢?什么都写,涉及人生与社会的各个方面:读书、论画、说牌、叙旧、怀古、言情、修传、拾轶——总之,社会百般无所不谈。但其精彩还不在其题材和内容,而在他在这些题材和内容里发掘了赋予了新的意义。他作品有鲜明的个人特色,高度个性化的吐属中包含了众多不同的声音,清浅通俗的表达中伴随着凝重文雅的情调,亲切易解的文句中而兼具着古香古色的气氛,日常现实的题材中凝聚着传统与文化的积淀,民俗与历史的联想,诗情与画意的沾润,因而比一般文人笔下的东西丰富得多,具有了多方面的广阔与厚度。    本文是一件多彩衣,一具百宝箱,一座众生相的活画廓和一部最迷人心魂的有趣的散文集。

作者简介

英国散文家查尔斯·兰姆(1775—1834)是与蒙田并列的具有世界声誉的一大家.兰姆在他的随笔中使用了一种特殊的文风,那是个性毕露、披肝沥胆的——读了他的随笔,就了解了他的个人经历、性格和感受。因此,他说过:他的随笔集,不需要序言来介绍,因为他的每篇随笔都是自己的“序言”。他的文章写得文白交错、迂回曲折而又跌宕多姿、妙趣横生——这是由他那不幸遭遇所形成的性格,以及他那博览群书所养成的“杂学”所整个决定的。他的风格像是突破了重重障碍、从大石下弯弯曲曲发芽生长、终于开放的一朵奇花。他的随.笔写作,是把个人的不幸升华为美妙的散文作品。他常常板着面孔说笑话。两剿伊利亚随笔肿贯串着一种别人无从模仿的幽默感。这种幽默乃是一颗善良的心所发出的含泪微笑。

书籍目录

译序译者的话:谈谈兰姆的散文兰姆生平简介南海所追忆牛津度假记基督慈幼院三十五年前人分两类除夕志感 拜脱夫人说牌万愚节 过去和今天的教书先生麦庄访旧论尊重妇女记内殿律师席前风雅饭前经第一次看戏梦中的孩子远方通讯扫烟筒人赞谈京城扫丐事烤猪技艺考原已婚者的态度辨析(以上选译自《伊利亚随笔集》)伊利亚君行状穷关系种种札记一则——书与读海上忆旧游养疴记天才之非癫狂说退休之后 名伶巴巴拉轶事友人更生记报界三十五年前古瓷嗜酒者言家不够家也是家(驳流俗谬见之一) (以上选译自《伊利亚随笔续集》)附录:查尔斯·兰姆(沃尔特·佩特作)译后语

编辑推荐

  《伊利亚随笔(插图本)》荟萃了英国著名作家查尔斯·兰姆(Charles Lamb,1775-1834)最出色的随笔作品,堪称十九世纪英国文学的瑰宝。在这些随笔中,兰姆以“伊利亚”为笔名,从日常作息、家长里短切入,将平生感念娓娓道来;随笔主题既与兰姆本人的独特经历水乳交融,又浸淫于广阔深挚的人道主义氛围;文风含蓄迂回之余,亦不失情真意切,纤毫毕现地展示了英式随笔的至高境界。正如三十年代我国作家梁遇春所言:对于心灵的创伤,兰姆是一剂“止血的良药”。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    伊利亚随笔 PDF格式下载


用户评论 (总计6条)

 
 

  •   兰姆是我最喜欢的作家,高健是我最喜欢的翻译家,珠联璧合。
  •   一直觉得这个译本有旧式英伦的风味,就是得有古文功底才能读。有些词太冷僻了。
  •   书是正版的,看着很舒服。。。
  •   久仰此书、此人,搜寻了许久才在当当上搜到,谢谢当当!有一些早些年出版的书,还能够找得到,真不错。
  •   耐心。。。
  •   本来蓝姆仅仅是爱用生僻典故而已,被高先生的半文不白的语言弄得狗屁不通。从语法上讲,不论从古代汉语还是从现代汉语的角度来看都错得一塌糊涂。读起来好像吃没熟的西瓜,不拉肚子也要吐出来。从高先生这个反面教材可以看出来:中文不好的千万不要去搞翻译。如果古文就没学懂,还要把外语翻译成古文,那就是世界上最可怕的事情。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7