情感教育

出版时间:2011-6  出版社:长江文艺出版社  作者:福楼拜  页数:519  字数:396000  译者:席继权  
Tag标签:无  

内容概要

  《情感教育》发表于一八六九年,是法国作家居斯塔夫·福楼拜(1821—1880)继《包法利夫人》(1857)之后的又一部长篇小说。
  《情感教育》的主人公弗雷德里克·莫罗出身于外省一个资产阶级家庭,十八岁那年来到巴黎攻读法律。可是他只对文学艺术感兴趣,试写过小说和华尔兹舞曲,还跟人学习绘画,但都半途而废。他深深爱上了画商阿尔努的妻子玛丽。玛丽虽不爱丈夫,但恪守妇道。后来,她终于被莫罗的一片痴情所打动,答应与他约会。时值一八四八年二月,巴黎爆发了革命。莫罗为了这个约会,没有去参加民众的游行。但玛丽因儿子突患假膜性喉炎,未能赴约。绝望之余,莫罗投入交际花萝莎奈特的怀抱。两人同居并生下一个儿子,不久儿子不幸夭折。莫罗与出身贵族的实业家当布勒兹交往,为了进入上流社会,他成为当布勒兹夫人的情夫。实业家去世后,两人准备结婚。但在破了产的阿尔努夫妇的家具拍卖会上,当布勒兹夫人的举动深深刺伤了莫罗的心,于是他与这位贵妇人一刀两断。他万分沮丧地回到家乡,心里尚存一线希望:与一直爱恋他的乡下姑娘路易丝共结连理。可是在教堂的广场上,他恰遇路易丝与他的老同学戴洛里耶举行婚礼。莫罗羞愧难当,返回了巴黎。一八六七年的一天傍晚,阿尔努夫人突然来访,两人万分激动,互诉衷肠。她剪下一缕白发留给莫罗作纪念,与他诀别。

编辑推荐

  《情感教育》主要是讲一个男人面对四个分别拥有美德,美貌,财富,青春的不同女人的爱情,三心两意,最后一无所有,虚渡一生。小说揭露了上流社会的荒唐和丑陋。作者福楼拜用写实的手法给读者留下极大的想象空间。  同名英文原版书火热销售中:Sentimental Education

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    情感教育 PDF格式下载


用户评论 (总计9条)

 
 

  •   情感教育描写了描写了一八四零年至一八六七年间长达四分之一世纪的法国社会生活,他把主人公的经历放置在特定的时间,描述了一个青年和四个女子的情感故事,作者福楼拜是著名作家,读了他的《保利法夫人》再买这本书读读看。
  •   好的超乎想象,没有想到是精装的,哈哈,赚了,福楼拜的书读上一页就很享受,的确是文体家呀
  •   福楼拜的书没有不经典的,可惜现在买不到全集。
  •   感觉书的内容不错,很值得学习
  •   买来经典著作看 肯定是不会亏的
  •   主角弗雷德里克生在一个中产阶层的家庭,年轻时立写一部哲学著作。在学校他认识了志同道合的好朋友,在又在旅途中偶遇一位夫人,他为她神魂颠倒,却无能为力。经过辗转,他回到家乡,放弃了梦想,有无意间得到了一笔财产,成为一个小富翁。他回到巴黎,过上了梦想中的生活,沉迷爱情,放纵享乐,在追逐梦想的过程中,他逐渐迷失了梦想,去非洲旅行,结交各种朋友,年华渐渐老去,自己却一事无成。多年以后,他再遇自己青年时的同窗好友,两人促膝长谈,回忆自己这一生,想到了两人年轻时去土耳其旅行,以为自己的胆怯,从妓女那里逃走,两人追忆韶华,说“那是我们最美好的经历”。
  •   买来还没看呢!!!
  •   书很好就是包装差建议精装书用纸盒或泡沫塑料包装
  •   这本书的装帧不错,排版合理,印刷清晰。摆在书架上很漂亮,用它装点门面绝对是物尽其用。但如果仔细阅读,你就会发现,它的内在却与外表不匹配,而且是严重落后于外表至少一个数量级。 读翻译的书,译者的水平太重要了,它可以让你喜欢上一本书,也可以让你讨厌上一本书。我打开这本书,进入大师掌舵的白日梦之旅,看看作者带给我们的文学惊喜。但是,读着这本五百多页的大书,我却丝毫没看到美文。 正文的第一句话: P3:“一八四〇年九月十五日这天凌晨六点钟左右,”——这句话里的“这天”两个字,大错特错了!因为他是客观主义者,他以纯客观的角度在说故事,将自己隐去,要让读者感觉不到作者的存在。这本书的开头,福楼拜是要一下子把读者带进故事里面,他不是以全知视角在讲述,他也绝不会这样做,他是将自己放在与读者平等的高度。而“这天”两个字,已经将作者拔高了,犹如一个说书人坐在这里讲述已经发生完了的故事,此乃客观主义的大忌!是福楼拜绝对禁止的!福楼拜的文学生命,就是创建一种自然角度,而这一句话,将福楼拜毕生追求的目标一笔抹杀,真为译者痛惜!可以说,译者对不起福楼拜大师。 P5:“脚上蹬一双用俄罗斯皮革制作的镶嵌着蓝色条边的新颖的红色高筒靴。”——是用软件翻译的吗?说汉语不需换气吗? P5:“他走到了一个离他们较远的地方,弗雷德利克很快地紧紧跟在他后面。”——前一句说他已经过去了,后一句说弗雷德利又紧紧跟着他,这样的文字,拖沓萎靡,节奏全无。我不禁纳闷:这是剪辑混乱了,前后错位了嘛!前后换一个位子还差不多。 P5:“他们谈话的内容首先是有关各种不同种类的香烟。”——这句被雷到了。这不是文学,这分明是在大街上用方言喧哗呢! P6:“这时,一顶便帽上饰有一条金色饰带的仆人跑来向他说道:”——我敢说,没有一个中文作家这样写文章的。 P6:“先生,可以下船吗?小姐哭了。”——读了下文才知道,这里不应是下船,而是去船舱,小姐在船舱里哭。这又是机器翻译的吧!机器太笨了! P6:“乘客们的面部表情也越来越显得没精打采,毫无生气。”——这里的汉语太过分了。乘客们是累了,疲倦了,而不是OVER了!不能说“毫无生气”。说他们“昏昏沉沉、迷迷糊糊”还差不多。 P7:“由于那时法国人有这么一个习惯,出门旅行时喜欢穿着肮脏的衣服。”——我笑喷了!估计法国人要是知道我们这样说他们爷爷的爷爷,他们一定会愁眉苦脸的。事实是,十九世纪的上半叶,法国人出远门时穿着不讲究,很随便,不喜欢穿正装或礼服什么的,根本就不是穿脏脏的衣服出门旅行,更不是他们喜欢肮脏的衣服。翻译软件雷死人不偿命! P7:“有的人套着一件翻领背心,里面露出一件被咖啡染成满是污迹的衣服。”——看了这句我明白了一个道理:人的耐心,是被用来挥霍的。被动句用上瘾了,连衣服也被动上了。翻译大师思果先生,如果泉下有知,定会为汉语痛哭之。 P8:“他……一连转了好几次,以掩饰他心中准备进行什么行动的秘密。然后,他终于下定决心,在靠近凳子上放着的一把小雨伞旁边站住了,眼睛假装着去观看河里游弋的小船。”——又见直译,直译,让人对汉语失去信心;直译,让人对文学失去信心;直译,让人对翻译者失去信心。 P8:“这时过来了一位黑女人。”——聪明的翻译机器可能有点色弱,它分不清黑人妇女跟皮肤黑的白人妇女之间的区别。 P9:“弗雷德利克将握紧的手伸向他的便帽,不好意思地打开,然后向里面丢了一块金路易。”——握紧的手,在汉语世界里,一般叫做拳头。机器人虽然没有中文常识,但它却能从弗雷德利克缓缓松开的拳头,感觉出他的不好意思,说明它具有超乎人类的大脑。 P14:“如此殷实的家产大大提高了莫罗太太的身份,使她成了本地最受人们尊敬的夫人。”——第一句的句式让人哭笑不得,“家产”居然能做主语,竟然能提高人的身份。想必莫罗太太一定会为自己辩解说:“我身份的提高,得益于如此殷实的家产。而不是如此殷实的家产提高了我的身份。拥有如此殷实的家产,大大提高了我的身份。” P53:“他的知识都胡乱地堆积在他的大脑里,因此议论起事物来也特别有意思。他对绝大多数人和资产者的憎恨以一种优美的抒情式的讽刺形式表现出来。”——一个人的知识当然是在自己的大脑里,机器人不是这样的,它的知识是在别人的大脑里,所以它要两次强调是“他的”,而不是别人的大脑,文学中常说“事情”,物理学上一般说“事物”,看来机器人的学问比人类差远了,让它翻译福楼拜,真是委屈它了,最后一句充分说明作为翻译者的机器人对中文有多么的沮丧,我们读者就别读了,放过这句吧。 P91:“然而,他宁可忍受着所有的痛苦,也不愿意失去再也见不到她的可怕的机会。”——机器人与人类的认知存在着严重的偏差,它不知道,“机会”是偏向褒义的词语,用“可怕”来形容褒义词,又一次出乎了人类的思维。 P171:“他们的分手并没有发生什么任何令人难以忍受的事情。”——机器人的大脑九曲十八弯的刁难读者,若非它与读者有仇,断然不会写出这么蹩脚的汉语。 P210:“她的两只凝固而肿泡的眼睛仿佛有一种幻想。”——她是塑像吗?怎么凝固了?凝固了怎么又肿了?难道塑像是机器人用劣质的石膏三维打印的? P239:“房子都建一层楼高,三级的楼梯。”——机器人不懂建筑啊,一层的房子就只有一楼嘛,人家福楼拜说的是:都是单层的屋子,房前有三级台阶。机器人以为是太空建筑呢,一层楼高的房子,三级楼梯上到屋顶等候飞船吗。 P242:“又长又宽的皮带从天花板的这一边滑向另一边,在几个鼓轮上绕来绕去,完全以一种不停地方式、精确地、不耐烦地运转着。”——机器人不懂修辞,再次出丑。它还显摆起了科学语言,精确而又不耐烦的状态,全人类目前无法想象是神马状态,机器人在地球上真是水土不服,强烈建议席先生将机器人用快递邮寄到火星上去,连签收都免了。 P256:“在饰以徽纹的指示牌边沿,有一些冷漠的目光落在人群的身上;有些充满嫉妒的眼睛在马车里面闪烁着;有些讥讽的微笑回应着傲慢的大脑;有些张开的大嘴表示出痴呆的羡慕;不时地,有一两个在马路中间溜达的人,突然间往后一跳,以躲避从马车之间穿行的骑士,最后终于穿出去了。”——这本书最精彩的段落就是观看赛马,但是机器人的这些文字,给我们创造了一个充满幽灵的世界,幽灵盯着人们,僵尸在马路上溜达,市井的喧闹杂乱被诡异和恐怖所代替,机器人把世界名著变成了盗墓笔记。 机器人不清楚“对……”和“对于……”的区别,所以错误满纸都是,因为机器人不会查字典,所以这个错误从开始一直延续到结束。 机器人对冠词比较感兴趣,也许是它觉得自己是一台机器,所以总要强调一个、一些,譬如: “回想起有一个冬天的傍晚” “他开了一大堆尖刻的玩笑” “画着一些土耳其的人头像” 世界图书公司曾出过一个“大学堂”系列,每本书的第一页有这么一句话:“无论何时,无论何地,请你把它翻开。”可是,我们眼前的这本《情感教育》,如果让我们给它加一段导言,那就是:“无论何地,请你把他放在那儿;无论何时,请你不要翻开它。”
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7