出版时间:2011-5 出版社:湖北少儿 作者:(德国)席勒|译者:刘海颖|改编:(瑞士)芭芭拉·金德曼|绘画:(德国)克劳斯·恩西卡特 页数:44
Tag标签:无
内容概要
约翰·克里斯托弗·弗里德里希·冯·席勒是德国最伟大的诗人之一。他写了一系列著名的叙事曲和经典戏剧。虽然身患严重的肺病,他的创作还是一直延续到了生命的最后一刻。席勒作品的中心主题就是对人类自由的探寻。
《威廉·退尔》是席勒最后一部创作完整的戏剧,于1804年3月17日在魏玛首演,是他最为广为人知的一部作品。歌德给了他这部戏剧的创作动机。1797年,歌德在第三次从瑞士游历归来之后,最初打算自己创作退尔史诗,但是后来就把材料转交给了席勒。席勒之前从来没有去过瑞士,但是从那以后便开始深人研究瑞士历史、起源和地图,就是为了完成威廉·退尔这个在瑞士流传已久的故事。吕特利盟约和乌里、施维茨和翁特瓦尔登民众反抗哈布斯堡王朝的暴动成为关键的历史性情节。
《威廉·退尔》的改写在语言和文风上充分体现了这部经典名著的风采。本书由芭芭拉·金德曼改写,克劳斯·恩西卡特绘画。
作者简介
约翰·克里斯托弗·弗里德里希·冯·席勒(1759年生于内卡河畔的马尔巴赫,1805年逝于魏玛)是德国最伟大的戏剧家和诗人之一。《强盗》是他的第一部戏剧,最初在1781年匿名发表。一开始,席勒并没有想把这个敏感的剧本搬上舞台,因为它的内容触动了社会和基督教的价值取向。1782年,这部带有浓厚的狂飙突进色彩的戏剧在曼海姆首演。—方面,席勒由此一举成名,另一方面,符腾堡公爵卡尔·欧根被触怒,禁止他继续写作。席勒逃到图林根。在随后的几年中,他先后辗转到曼海姆、莱比锡、德累斯顿,饱受贫苦、债务和病痛之苦。1800年,席勒最后迁居魏玛。在那里,和歌德的友情激发了席勒的创作灵感,促使他写就一系列著名的叙事曲和经典戏剧。
绘画者克劳斯·恩西卡特,出生于1937年,是当代最为知名的插画家之一。他屡次获奖,并于1996年凭借作品全集一举荣获汉斯·克里斯汀一安德森奖章,这一奖项是国际上童书插画领域的最高殊荣。1995年到2002年,他在汉堡造型设计学院任教授,主讲绘画课程。
芭芭拉·金德曼,1955在苏黎世出生,在日内瓦、都柏林、佛罗伦萨和哥廷根学习德语语法、语言和哲学专业。获得博士学位以后,曾任编辑数年。1994在柏林成立金德曼出版社,是《世界文学大师杰作》的编写者和出版者。
章节摘录
这时,在阿尔特多夫,两个士兵正守卫着那顶帽子——它就那么一直顶在棍子上。四周一片寂静。自从几天前格斯勒的跟班们把帽子竖在菩提树旁,就再没有人从这里经过了,谁也不想给帽子鞠躬。“我们守在这里简直就是白费劲,”一个士兵发起了牢骚,“以前这里一直像集市一样,现在变得死气沉沉。” 正在这时,退尔和瓦尔特朝菩提树这边走来。瓦尔特望着四周的山峰,好奇地问:“爸爸,世界上有没有山的地方吗?” “当然有了,”退尔笑着回答,“从我们这里的高山上爬下去,就能到一个又宽阔又平坦的地方了……” “咦,爸爸!”瓦尔特打断了退尔,“那里有个帽子顶在棍子上!” “帽子跟我们有什么关系?”退尔漫不经心地回答。 他拉着瓦尔特的手,想要继续往前走。突然,一个手持长矛的士兵拦住了他的去路,并大声命令:“以皇帝的名义命令你,站住!” 退尔把长矛推到一边,惊讶地问:“你们想干什么?为什么拦住我?” “你们没有遵照命令向帽子行问候礼。”士兵说。 “朋友”退尔想说服士兵,“让我过去。” “没门儿!”士兵语气强硬地大喝一声,“带去监狱!” 瓦尔特吓得叫起来:“让爸爸去监狱?救命呀!” 听到尖叫声,住在四周的人们全都慌慌张张跑了过来,其中也有退尔的岳父瓦尔特•菲尔斯特。 “外祖父!”瓦尔特大喊着飞跑向菲尔斯特,“救命呀!他们想把爸爸关起来,因为他没向帽子问好!” “天啊,为这个就要把他抓进监狱?”瓦尔特•菲尔斯特很是气愤,他转过身对士兵说,“朋友,让这个人走……” “我们只是在按令行事,”士兵粗暴地回答,“带他走!” “不行!”人群里有一个人愤怒地大喊了一声,“太霸道无理了!我们就让他们这样野蛮地把人从我们眼前带走吗?绝不行!” “绝不行!”其他几个人也愤怒地叫喊起来,“打倒他们!” 就在这时,不远处响起了号角声。人们惊恐不已,乱糟糟地大喊大叫:“总督来了!我们真倒霉!” 没过一会,格斯勒带着一大队人马出现了,他手上还立着一只鹰。 “让开,总督驾到!”卫士们咆哮着,在场的人全都不出声了。格斯勒停下马来,严厉地问抓着退尔的士兵:“人们怎么都聚在这里了?你为什么抓这个人?” “尊贵的总督,”士兵低声下气地回答,“他违背了您的命令,没有对帽子鞠躬。我想把他押走,这些人却要强行阻止我。” 格斯勒把退尔上上下下打量了一番:“你是谁?竟敢轻视我,不听从我的命令?” “我叫退尔,亲爱的先生,”退尔回答,“请原谅我,这并不是什么轻视或者违抗,我只是一时疏忽了,下次不会再这样了。” “你就是退尔?”格斯勒惊讶地问,“我听说你是射箭能手。” 瓦尔特挤到人群前,骄傲地扯开嗓门说:“真的,先生!爸爸能在一百步之外给您从树上射下苹果来!” “这是你的孩子吗,退尔?”格斯勒问。 “是的,亲爱的先生。” “你还有孩子吗?”格斯勒追问。 “有,先生,”退尔回答,“我有两个儿子。” “你最喜欢哪一个?” “先生,两个孩子我同样喜欢。”退尔有些摸不着头脑。 这时,格斯特从树枝上摘下了一只挂在他头顶上方的苹果,霸道地说:“好吧,退尔,来证明一下你的技术。你就来射一下你儿子头上的苹果。好好瞄准,如果你射不中,那么你们父子俩就都活不成了。” ……
媒体关注与评论
“芭芭拉·金德曼改写的《威廉·退尔》非常成功。她秉承《世界文学大师杰作》系列的一贯风格,这次继续选择经典著作进行改写,内容忠实于故事主旨,生动活泼,扣人心弦,而且充满了诗意。 克劳斯·恩西卡特的精美插图充分表达了席勒戏剧的情感和意境,简直是一部小巧的艺术品……” ——《BuchMarkt》杂志 “恩西卡特用画面出色地再现了1300年的瑞士生活。除了扣人心弦的射苹果的故事,孩子们还会为一幅又一幅活灵活现的图画所深深着迷。” ——德国《明镜》周刊 “以前那些对孩子们来说简直是噩梦的文字,经过改写后成了快乐的享受。” ——最优秀的七本少儿图书之一,德意志广播电台/《焦点》杂志
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载